"الأغذية منذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alimentos desde
        
    En primer lugar, hay un gran número de madres que sufren la escasez de alimentos desde mediados del decenio de 1990, y su situación nutricional no ha mejorado. UN أولها، معاناة عدد كبير من الأمهات من نقص الأغذية منذ منتصف التسعينات ولم يتحسن بعد وضعهن التغذوي.
    Sin embargo, muchas madres han padecido la escasez de alimentos desde mediados del decenio de 1990 y su situación nutricional no ha mejorado. UN بيد أنه عانى عدد كبير من الأمهات من نقص الأغذية منذ منتصف التسعينات ولم تتحسن حالتهم التغذوية.
    El aumento del precio de los alimentos desde 2007 ha llevado a los miembros del parlamento a presentar un proyecto de ley sobre el suministro de alimentos, el cual se está examinando actualmente. UN وقد دفعت الزيادات الحادثة في أسعار الأغذية منذ عام 2007 أعضاء البرلمان إلى تقديم مشروع قانون بشأن الإمدادات الغذائية، وهو موضع نقاش في الوقت الحالي.
    Esta cifra descendió ligeramente, hasta los 925 millones, en 2010, pero sigue siendo mayor que antes de la crisis alimentaria y económica, y está aumentando de nuevo debido a nuevos aumentos del precio de los alimentos desde finales de 2010. UN وقد انخفض العدد قليلا إلى 925 مليون نسمة عام 2010. بيد أن هذا العدد ما زال أعلى مما كان عليه قبل الأزمات الغذائية والاقتصادية، وهو آخذ في الارتفاع من جديد بسبب الارتفاعات الحادة الجديدة في أسعار الأغذية منذ أواخر عام 2010.
    La elevada volatilidad de los precios de los alimentos desde la XII UNCTAD ha suscitado una preocupación que en algunos casos, conjugada con otros factores, ha contribuido a generar graves consecuencias sociales y políticas en algunos países, especialmente en países en desarrollo importadores netos de alimentos. UN وما زالت شدة تقلب أسعار الأغذية منذ الأونكتاد الثاني عشر مصدر قلق أدى، في بعض الحالات، إلى تبعات كانت منها عواقب اجتماعية وسياسية خطيرة في بعض البلدان، لا سيما في البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    41. En lo que concierne al derecho a los alimentos y a la vida, dice que el país ha hecho frente a varias escaseces de alimentos desde mediados del decenio de 1990 y en años recientes ha tenido que recurrir a donaciones de alimentos y a otra ayuda humanitaria. UN 41 - وفيما يتعلق بالحق في الغذاء وفي الحياة، قال إن البلد واجه حالات نقص خطيرة في الأغذية منذ منتصف تسعينات القرن الماضي وكان يتعين عليه في السنوات الأخيرة الاعتماد على المنح الغذائية وغيرها من المعونات الإنسانية الأخرى.
    En cuanto a las actividades e iniciativas humanitarias del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el Programa Mundial de Alimentos, el Secretario General señaló que la cadena de abastecimiento de alimentos seguía siendo frágil y que la falta de una reserva segura de alimentos desde octubre de 2006 seguía siendo un importante problema. UN وفيما يتعلق بالأنشطة الإنسانية والجهود تقودها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، أوضح الأمين العام أن إمدادات الأغذية لا تزال هشة وأن عدم وجود مخزونات مأمونة من الأغذية منذ تشرين الأول/أكتوبر 2006 لا يزال مدعاة للقلق الشديد.
    Como se señaló en los anteriores informes del Relator Especial, el país ha sufrido una grave escasez de alimentos desde los años noventa, ello debido a los desastres naturales y los errores de gestión de las autoridades, agravados por la excesiva militarización y la incapacidad para generar seguridad alimentaria a causa de un desarrollo agrícola no sostenible. UN 11 - كان البلد يعاني، كما ذكر في التقارير السابقة للمقرر الخاص، نقصا حادا في الأغذية منذ التسعينيات(). وكان ذلك النقص نتاج كوارث طبيعية وسوء إدارة من جانب السلطات، وتفاقم بفرط التركيز على العسكرة وعدم كفالة الأمن الغذائي بسبب انتهاج تنمية زراعية غير مستدامة.
    5. Como se señaló en los anteriores informes del Relator Especial, el país ha sufrido una grave escasez de alimentos desde los años noveta, ello debido a los desastres naturales y los errores de gestión de las autoridades, agravados por la excesiva militarización y la incapacidad para generar seguridad alimentaria a causa de un desarrollo agrícola no sostenible. UN 5- كان البلد يعاني، كما ذكر في التقارير السابقة للمقرر الخاص، نقصاً حاداً في الأغذية منذ التسعينات(). وكان ذلك النقص نتاج كوارث طبيعية وسوء إدارة من جانب السلطات، وتفاقم بفرط التركيز على العسكرة وعدم كفالة الأمن الغذائي بسبب انتهاج تنمية زراعية غير مستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus