"الأغراض العسكرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con fines militares
        
    • uso militar
        
    • objetivos militares
        
    • usos militares
        
    • para fines militares
        
    • propósitos militares
        
    • esfera militar
        
    • fin militar
        
    • militares y
        
    • finalidades militares
        
    • apto para fabricar armas
        
    • fines militares en
        
    La necesidad primaria puede ser la munición, el combustible y las piezas de repuesto que necesitan para los vehículos civiles que utilizan con fines militares. UN ويمكن أن يتمثل احتياجها الأولي في الذخائر والوقود وقطع الغيار للمركبات المدنية التي تستخدم في الأغراض العسكرية.
    Entonces, las soluciones para impedir que se empleen misiles balísticos con fines militares pasa por el logro del objetivo de la eliminación total de las armas de destrucción en masa, fundamentalmente las nucleares. UN ومن ثم، فإن الحلول الرامية إلى منع استخدام القذائف التسيارية في الأغراض العسكرية تسير جنبا إلى جنب مع هدف الإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل، وبصفة أساسية الأسلحة النووية.
    Se han presentado denuncias de una supuesta utilización de material radiactivo con fines militares. UN وهناك ادعاءات بخصوص استخدام المواد المشعة في الأغراض العسكرية.
    Estudio del caso número 2: vehículos para uso militar UN دراسة الحالة الثانية: استخدام مركبات في الأغراض العسكرية
    El principio de humanidad reconoce que está prohibido infligir sufrimientos, lesiones o destrucciones que no sean realmente necesarias para el logro de los objetivos militares legítimos. UN ويسلم مبدأ الإنسانية بأن التسبب في المعاناة أو الضرر أو الدمار دون ضرورة فعلية لتحقيق الأغراض العسكرية المشروعة أمر محظور.
    En éste se detallan con amplitud los antecedentes históricos y se describe con exactitud el estado actual de la tecnología de misiles, así como los peligros y amenazas que implica su proliferación para usos militares. UN ويتضمن التقرير تفاصيل موسعة عن السوابق التاريخية، ويقدم وصفا دقيقا للحالة الراهنة لتكنولوجيا القذائف، وكذلك المخاطر والتهديدات التي تتولد عن انتشار استخدامها في الأغراض العسكرية.
    Lo que se debe detener es su empleo con fines militares. UN وما يجب أن نمنعه هو استعمال تلك التكنولوجيا في الأغراض العسكرية.
    Por ejemplo, el Comité de Sanciones puede denegar la exportación de un determinado producto procedente de un tercer Estado alegando que puede ser utilizado con fines militares. UN وأورد على سبيل المثال أن مجلس الأمن يمكن أن يرفض تصدير منتج معين من دولة ثالثة بزعم أنه يمكن استخدامه في الأغراض العسكرية.
    Los materiales que se producen en esas instalaciones no se utilizan con fines militares. UN ولا تستخدم المواد التي تنتجها تلك المرافق في الأغراض العسكرية.
    También quedan expresamente excluidos de su ámbito de aplicación los datos captados por sistemas satelitales de teleobservación de la Tierra utilizados con fines militares o de inteligencia. UN كما تُستبعد صراحة من نطاق انطباق القانون نظم سواتل استشعار الأرض عن بُعد المستخدمة في الأغراض العسكرية والاستخبارية.
    Creemos que un mundo libre de sustancias tóxicas utilizadas con fines militares es la forma más confiable de evitar que sean usadas con propósitos hostiles. UN وإننا نؤمن بأن العالم الخالي من المواد السمية المستخدمة في الأغراض العسكرية هو أفضل طريقة يعول عليها لمنع استخدامها للأغراض العدائية.
    La utilización de esos vehículos civiles con fines militares no se comunicó a MAN ni fue autorizada por ésta. UN ولم تُبلغ شركة مان بتحويل هذه الشاحنات المدنية إلى الأغراض العسكرية ولم تأذن بذلك.
    Utilización de escuelas con fines militares UN استخدام المدارس في الأغراض العسكرية
    La utilización de las escuelas con fines militares pone a los niños en una situación de riesgo de ataques y obstaculiza el ejercicio de su derecho a la educación. UN فاستخدام المدارس في الأغراض العسكرية يعرّض الأطفال لخطر الاعتداء عليهم ويعوق حق الأطفال في التعليم.
    Los centros de salud y las escuelas y otras infraestructuras civiles siguen siendo utilizados con fines militares. UN ولا تزال المرافق الصحية والمدارس وغيرها من الهياكل الأساسية المدنية تستخدم في الأغراض العسكرية.
    En los atentados se emplearon explosivos de uso militar insertados en chalecos explosivos de complejo diseño. UN ونُفذت هذه الهجمات باستخدام متفجرات مثلما يستخدم في الأغراض العسكرية تم حشوها في سُترات متفجرة متطوِّرة.
    Si tienen la oportunidad de hacerlo, utilizarán explosivos y material conexo de uso militar con preferencia a las alternativas comerciales. UN وإذا ما سنحت لهم الفرصة، فإنهم سيستخدمون متفجرات مثلما يستخدم في الأغراض العسكرية والمعدات ذات الصلة بها مفضِّلينها على البدائل المنتجة لأغراض تجارية.
    Los Estados Miembros deberían aplicar sin reservas las resoluciones de la Asamblea General que piden la prevención del uso militar del espacio ultraterrestre y que fomentan su utilización con fines pacíficos. UN واختتم حديثه قائلاً إن قرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى منع استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض العسكرية وتشجع الاستخدام السلمي له ينبغي أن تنفذ دون شروط من جانب جميع الدول الأعضاء.
    Creemos que la comunidad internacional no debe ser escéptica en cuanto a las actividades de determinados Estados Partes en el TNP relacionadas con la creación de programas nucleares con fines pacíficos, mientras esos programas no se desvíen hacia objetivos militares. UN ونرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي ألاّ يتشكك في أي أنشطة لدول معينة أطراف في معاهدة عدم الانتشار ترمي إلى وضع برامج نووية سلمية، إذا لم تحول هذه الأنشطة إلى الأغراض العسكرية.
    24. Es necesario que la Secretaría presente información sobre la cuestión de poner efectivamente bajo las salvaguardias del Organismo el material transferido de usos militares a actividades nucleares con fines pacíficos para su evaluación por los Estados partes. UN ٤٢ - يتعين على الأمانة العامة تقديم معلومات بشأن التطبيق الفعلي لضمانات الوكالة على المواد المحولة من الأغراض العسكرية إلى الاستخدام السلمي، لكي تقيم الدول الأطراف الحالة في هذا الشأن.
    Su Gobierno propicia la pronta iniciación de negociaciones para poner fin a la producción de material fisionable para fines militares. UN وذكر أن حكومته تؤيد التبكير في بدء مفاوضات بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأغراض العسكرية.
    339. Algunos gobiernos extranjeros prestan apoyo financiero directo al Gobierno de Eritrea, una parte del cual puede destinarse a propósitos militares. UN 339 - وتقدم بعض الحكومات الأجنبية دعماً مالياً مباشراً لحكومة إريتريا، يمكن توجيه جانب منه إلى الأغراض العسكرية.
    Es cierto que existen equipos de protección, sistemas de detección y medios mecánicos de remoción de minas, pero se utilizan casi exclusivamente en la esfera militar. UN والمعدات الواقية، ونظم الاستشعار، ومعدات إزالة اﻷلغام بالوسائل الميكانيكية قائمة كلها، لكنها مستخدمة على نحو يكاد يكون حصريا في اﻷغراض العسكرية.
    Los Estados Unidos, el Reino Unido y Rusia han declarado ya grandes cantidades de excedentes de materiales fisibles para la fabricación de armas con cualquier fin militar. UN أعلن كل من الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بالفعل عن كميات كبيرة من المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة والفائضة عن احتياجات الأغراض العسكرية.
    Concretamente, deben ponerse al día las cifras del cono invertido en el que se ilustra gráficamente la desigual distribución de los gastos en el mundo entre los destinados a causas militares y aquéllos para causas económicas y sociales. UN وتحديدا، فإن الأرقام الواردة في المخروط المقلوب تبين بالصورة أن العالم ينفق في الأغراض العسكرية أكثر مما ينفقه على الأغراض الاقتصادية والاجتماعية التي يتعين أن تكون هي محط التركيز في الوقت الراهن.
    Habría que definir claramente el concepto de " otras finalidades militares " . UN فينبغي تعريف " الأغراض العسكرية الأخرى " تعريفاً واضحاً.
    Además, la no disponibilidad física de material fisionable apto para fabricar armas servirá de necesaria garantía de que no puede fabricarse un arma nuclear en un plazo muy corto; debemos asegurarnos de que no sea fácil para un Estado eludir la prohibición universal de las armas nucleares. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم التوفر الفعلي للمواد الانشطارية التي تستخدم في الأغراض العسكرية سيوفر الضمانة اللازمة لعدم تجميع أي سلاح نووي في فترة قصيرة جدا؛ كما ينبغي أن نضمن ألا يكون خروج فرادى الدول عن المنع الشامل للأسلحة النووية أمرا سهلا.
    El fortalecimiento de un control internacional eficaz de la transferencia de tecnologías, materiales y conocimientos prácticos que podrían utilizarse con fines militares en la fabricación de armas de destrucción en masa y de otros tipos de armas con capacidad desestabilizadora se ha convertido en una de las tareas primordiales de nuestra época. UN ولقد أصبحت إحدى المشاكل الهامة في عصرنا هذا تتمثل في إحكام رقابة دولية فعالة على انتشار التكنولوجيا والمواد والدراية الفنية التي يمكن استخدامها في اﻷغراض العسكرية لصنع أسلحة التدمير الشامل وفئات اﻷسلحة المسببة لعدم الاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus