La equidad exige que sobre los hogares más pobres no recaiga una carga desproporcionada, en lo que se refiere a los gastos de salud, en comparación con los hogares más ricos. | UN | ويقتضي الإنصاف عدم تحميل الأسر الفقيرة عبء مصروفات صحية لا يتناسب معها مقارنة بالأسر الأغنى منها. |
Esto se aplica no sólo a los países en desarrollo, sino que también es decisivo para los países más ricos. | UN | وهذا أمر معقول ليس فقط للبلدان النامية ولكن أيضا، وهو مسألة حاسمة الأهمية، للبلدان الأغنى. |
Para avanzar en este proceso, los países en desarrollo necesitarán el compromiso político y financiero de los Estados más ricos. | UN | ومن أجل إحراز تقدم في هذا المضمار، ستحتاج البلدان النامية إلى الالتزام السياسي والمالي من شركائها من البلدان الأغنى. |
Además, el acceso es del 58% para el decil más pobre y del 93% para el decil más rico de la población. | UN | وعلاوة على ذلك، تبلغ نسبة استفادة العشر الأفقر من السكان 58 في المائة مقابل 93 في المائة لدى العشر الأغنى منهم. |
En la mayoría de los países, el quintilo más pobre de la población tiene una tasa de acceso al saneamiento inferior al 35% de las del quintilo más rico. | UN | وفي معظم البلدان، يقل معدّل وصول الخمس الأفقر من السكان إلى المرافق الصحية بنسبة 35 في المائة مقارنة مع الخمس الأغنى. |
:: Ituri no es la zona más rica de recursos del Congo en la que hayan estado las FDPU. | UN | :: إيتوري ليست هي المنطقة الأغنى بالموارد، حيث تتواجد قوات الدفاع الشعبية الأوغندية. |
La equidad exige que sobre los hogares más pobres no recaiga una carga desproporcionada, en lo que se refiere a los gastos de salud, en comparación con los hogares más ricos. | UN | ويقتضي الإنصاف عدم تحميل الأسر الفقيرة عبء مصروفات صحية لا يتناسب معها مقارنة بالأسر الأغنى منها؛ |
En opinión del Comité, la equidad exige que sobre los hogares más pobres no recaiga una carga desproporcionada, en lo que se refiere a los gastos de salud, en comparación con los hogares más ricos. | UN | ويقتضي الإنصاف، في رأي اللجنة، عدم تحميل الأسر الفقيرة عبء مصروفات صحية لا يتناسب مع طاقتها مقارنة بالأسر الأغنى منها. |
La equidad exige que sobre los hogares más pobres no recaiga una carga desproporcionada, en lo que se refiere a los gastos de salud, en comparación con los hogares más ricos. | UN | ويقتضي الإنصاف عدم تحميل الأسر الفقيرة عبء مصروفات صحية لا يتناسب معها مقارنة بالأسر الأغنى منها. |
La equidad exige que sobre los hogares más pobres no recaiga una carga desproporcionada, en lo que se refiere a los gastos de salud, en comparación con los hogares más ricos. | UN | ويقتضي الإنصاف عدم تحميل الأسر الفقيرة عبء مصروفات صحية لا يتناسب معها مقارنة بالأسر الأغنى منها. |
Es esencial, pues, que se tengan en cuenta las opiniones de todos los Estados Miembros y no sólo las de los más ricos y poderosos. | UN | ولذلك فمن الضروري أن تؤخذ في الاعتبار آراء كل دولة عضو وليس فقط الدول الأغنى والأقوى. |
No es de extrañar esta situación, habida cuenta de que incluso países mucho más ricos no han conseguido alcanzar el nivel total de cobertura. | UN | ويمكن توقع هذه الحالة حيث أنه حتى البلدان الأغنى بكثير لا يمكنها تحقيق مستوى التغطية هذا. |
La equidad exige que sobre los hogares más pobres no recaiga una carga desproporcionada, en lo que se refiere a los gastos de salud, en comparación con los hogares más ricos. | UN | ويقتضي الإنصاف عدم تحميل الأسر الفقيرة عبء مصروفات صحية لا يتناسب معها مقارنة بالأسر الأغنى منها. |
De hecho, nuestro equipo mostró que en la mayoría de los casos los que se benefician son los sectores más ricos de la sociedad, junto a los fabricantes de combustible y equipos. | UN | فقد أثبت فريقنا أنّ الشرائح الأغنى من المجتمع هي المستفيدة في معظم الأحيان بالإضافة إلى صانعي الوقود والمعدات. |
La relación entre el quintil más rico y el más pobre es de 3 a 1. | UN | وتصل النسبة بين الشريحتين الخمسيتين الأغنى والأفقر 3 مقابل 1. |
Y no es la economía. Un país más rico está sólo un poco más alto. | TED | وليس الاقتصاد. فالدول الأغنى لديها معدل أعلى بقليل |
Y si divido Tanzania por sus ingresos, el 20% más rico de Tanzania tiene más VIH que los más pobres. | TED | واذا قسمت تنزانيا حسب المدخول فان ال20% الأغنى في تنزانيا عندهم معدل اصابة بالأيدز أعلى من الأفقر |
¿No soy yo el más guapo, mejor vestido, más rico...? | Open Subtitles | ألستُ الأكثر وسامة، الأكثر أناقة، الأغنى.. |
Soy el más rico, más listo, y más guapo aquí, así que iré primero. | Open Subtitles | أنا الرجل الأغنى والأذكى والأجمل هنا لذا أنا أول من سيتقدم |
En la mayoría de los países, la quinta parte más pobre de la población tiene una tasa de acceso al saneamiento inferior al 35% de las de la quinta parte más rica. | UN | وفي معظم البلدان، يقل معدّل وصول الخمس الأفقر من السكان إلى المرافق الصحية بنسبة 35 في المائة مقارنة مع الخمس الأغنى. |
Ni siquiera las naciones más ricas del mundo pueden sufragar todos los costos de la seguridad mundial. | UN | وحتى الدول الأغنى في العالم لا يمكن أن تتحمل جميع تكاليف الأمن العالمي. |
De la misma manera, esperamos que se den las condiciones favorables que permitan un mejor acceso a los mercados de los países más prósperos a fin de generar recursos para el desarrollo. | UN | وبالمثل، نأمل أن تُهيأ الظروف التي تترجم الوصول المحسن إلى أسواق البلدان الأغنى إلى موارد للتنمية. |
Para algunas sociedades de América Latina con una desigualdad del ingreso muy elevada, el paso de una convergencia ricos/clase media a una divergencia detuvo el cambio hacia unas pautas donde el quintil más rico percibía el 50% del ingreso total, y restableció el patrón anterior de distribución muy desigual. | UN | وبالنسبة لبعض المجتمعات في أمريكا اللاتينية التي يعتبر تفاوت الدخل فيها شديد الارتفاع، فإن التغير من التقارب إلى التباعد بين مداخيل الطبقة الغنية/المتوسطة قد أدى إلى وقف التحول نحو نمط يتلقى فيه الخُمس اﻷغنى ٠٥ في المائة من مجموع الدخل، وأعاد إرساء نمط سابق لتوزيع الدخل يتسم بتفاوت حاد جدا. |
La cooperación internacional, por otra parte, no puede verse solamente en términos de la ayuda de los más ricos hacia los más pobres. | UN | ولا يمكن أن ينظر إلى التعاون الدولــــي بأنه يقتصر على تقديم المساعدة من جانب الـدول اﻷغنى إلى الدول اﻷكثر فقرا. |