El artículo 25 trata del derecho de las personas a participar en los procesos de dirección de los asuntos públicos. | UN | وتتناول المادة 25 حق الأفراد في المشاركة بكل ما يعني إدارة الشؤون العامة من عمليات. |
El artículo 25 trata del derecho de las personas a participar en los procesos de dirección de los asuntos públicos. | UN | وتتناول المادة 25 حق الأفراد في المشاركة بكل ما يعني إدارة الشؤون العامة من عمليات. |
El artículo 25 trata del derecho de las personas a participar en los procesos de dirección de los asuntos públicos. | UN | وتتناول المادة 25 حق الأفراد في المشاركة بكل ما يعني إدارة الشؤون العامة من عمليات. |
El artículo 25 trata del derecho de las personas a participar en los procesos de dirección de los asuntos públicos. | UN | وتتناول المادة 25 حق الأفراد في المشاركة بكل ما يعني إدارة الشؤون العامة من عمليات. |
Es un derecho que debe ejercerse colectivamente, a diferencia del derecho de los individuos a participar en los procesos de toma de decisiones. | UN | وهو حق يتعين أن يُمارس جماعيا، خلافا لحقوق الأفراد في المشاركة في عمليات اتخاذ القرار. |
El artículo 25 trata del derecho de las personas a participar en los procesos de dirección de los asuntos públicos. | UN | وتتناول المادة 25 حق الأفراد في المشاركة بكل ما يعني إدارة الشؤون العامة من عمليات. |
El ACNUDH ha venido trabajando en la elaboración de conceptos e ideas operativas para promover el derecho de las personas a participar en la gestión pública de su país. | UN | 71 - وظلت المفوضية تعمل على وضع مفاهيم وأفكار تشغيلية لتعزيز حق الأفراد في المشاركة في الشؤون العامة لبلدانهم. |
El Estado Parte debería cerciorarse de la existencia de normas claras respecto del derecho de las personas a participar en reuniones pacíficas y a ejercer la libertad de expresión. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل وجود معايير واضحة لحماية حق الأفراد في المشاركة في التجمعات السليمة وممارسة الحق في حرية التعبير. |
El Estado Parte debería cerciorarse de la existencia de normas claras respecto del derecho de las personas a participar en reuniones pacíficas y a ejercer la libertad de expresión. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل وجود معايير واضحة لحماية حق الأفراد في المشاركة في التجمعات السليمة وممارسة الحق في حرية التعبير. |
El Gobierno ha de cumplir sus obligaciones internacionales en relación con la no discriminación, incluso en lo que se refiere al derecho de las personas a participar en los asuntos públicos directamente o mediante representantes electos. | UN | وعلى عاتق الحكومة التزامات دولية فيما يخص عدم التمييز بما في ذلك التمييز ضدّ حق الأفراد في المشاركة في الحياة العامة مشاركة مباشرة أو من خلال ممثلين يختارونهم. |
La participación activa, con conocimiento de causa, de las partes directamente interesadas en todas las etapas de la formulación, aplicación y seguimiento de la estrategia de desarrollo no sólo se ajusta al enfoque basado en los derechos humanos, sino que también la exige éste, ya que el marco internacional de derechos humanos propugna el derecho de las personas a participar en la dirección de los asuntos públicos. | UN | والمشاركة النشطة والمستنيرة لأصحاب المصلحة في جميع مراحل صياغة استراتيجية إنمائية ما وتنفيذها ورصدها لا تُعدّ فحسب متسقة مع نهج حقوق الإنسان ولكن أيضاً شرطاً من شروطه، ذلك أن الإطار الدولي لحقوق الإنسان يؤكد حقوق الأفراد في المشاركة في إدارة الشؤون العامة. |
:: El programa relativo al trabajo decente debe promover el derecho de las personas a participar y la libertad con objeto de recuperar la confianza, asumiendo la responsabilidad de la atención y la prevención, haciendo frente a la vulnerabilidad y utilizando las capacidades humanas de la familia, el barrio y el lugar de trabajo para un futuro prometedor. | UN | :: يلزم عند وضع خطة العمل اللائق مراعاة النهوض بحق الأفراد في المشاركة وبحريتهم بغية إعادة الثقة إلى نفوسهم لينهضوا بمسؤولياتهم في مجالي الرعاية والوقاية، وذلك مع التصدي لأوجه الضعف لديهم، واستغلال نقاط القوة لدى الإنسان في محيط الأسرة والجوار المحلي ومكان العمل من أجل مستقبل واعد. |
18. Los participantes se refirieron al derecho a la reunión pacífica como una de las piedras angulares de la democracia, que surgía directamente del derecho de las personas a participar en los asuntos públicos del Estado. | UN | 18- وأشار المشاركون في حلقة النقاش إلى الحق في التجمع السلمي بوصفه ركيزة من ركائز الديمقراطية وأمراً نابعاً بشكل مباشر من حق الأفراد في المشاركة في الشؤون العامة لدولتهم. |
El Comité concluyó que los derechos contemplados en el artículo 1 1) del Pacto incluyen el derecho de los pueblos a determinar libremente su condición política y el derecho a elegir la forma de su constitución o gobierno, mientras que el artículo 25 trata del derecho de las personas a participar en los procesos de dirección de los asuntos públicos. | UN | وخلصت إلى أن الحقوق التي تشملها المادة 1(1) تشمل حق الشعوب في تحديد مركزها السياسي والتمتع بالحق في اختيار شكل دستورها أو حكومتها، في حين أن المادة 25 تتناول حق الأفراد في المشاركة في تلك العمليات التي تشكل تسييراً للشؤون العامة. |
El Comité concluyó que los derechos contemplados en el párrafo 1 del artículo 1 del Pacto incluyen el derecho de los pueblos a determinar libremente su condición política y el derecho a elegir la forma de su constitución o gobierno, mientras que el artículo 25 trata del derecho de las personas a participar en los procesos de dirección de los asuntos públicos. | UN | وخلصت إلى أن الحقوق التي تشملها المادة 1(1) تشمل حق الشعوب في حرية تحديد مركزها السياسي والتمتع بالحق في اختيار شكل دستورها أو حكومتها، في حين أن المادة 25 تتناول حق الأفراد في المشاركة في تلك العمليات التي تشكل تسييراً للشؤون العامة. |
observación general núm. 25, relativa a la participación en los asuntos públicos y el derecho a la igualdad de acceso a la función pública (1996) aprobada por el Comité de Derechos Humanos, se puntualiza “el derecho de todo ciudadano a participar en la dirección de los asuntos públicos” y “el derecho de las personas a participar en los procesos de dirección de los asuntos públicos”. | UN | القوانين الأخرى غير الملزمة: في معرض شرح الحقوق ذات الصلة بالمشاركة، يوضح التعليق العام رقم 25 المتعلق بالحق في المشاركة في الشؤون العامة وحقوق التصويت والحق في المساواة في الوصول إلى الخدمات العامة (1996) الذي أقرته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان " حقوق جميع المواطنين في المشاركة في تسيير الشؤون العامة " و " حق الأفراد في المشاركة في العمليات التي تشكّل تسيير الشؤون العامة. " [الفقرتان 1 و 2]. |
En 2009, en su Observación general Nº 20, relativa a la no discriminación (E/C.12/GC/20), el Comité pidió que se asegurara el derecho de los individuos y grupos de individuos a participar en los procesos de toma de decisiones. | UN | وفي عام 2009، دعت اللجنة في تعليقها العام رقم 20 بشأن عدم التمييز (E/C.12/GC/20) إلى كفالة حق الأفراد ومجموعات الأفراد في المشاركة في صنع القرار. |