El Japón ha subrayado la necesidad de intensificar los esfuerzos destinados a garantizar la seguridad del personal sobre el terreno. | UN | وأشار إلى أن اليابان تشدد منذ أمد طويل على الحاجة إلى تكثيف الجهود من أجل تأمين سلامة الأفراد في الميدان. |
La Secretaría debe tomar todas las medidas posibles para garantizar la protección y seguridad del personal sobre el terreno. | UN | فينبغي للأمانة العامة أن تبذل كل جهد ممكن لضمان سلامة وأمن الأفراد في الميدان. |
Se trata de otro indicio de la tendencia al alza de la volatilidad y el riesgo sufridos por el personal sobre el terreno. | UN | ويشير هذا مرة أخرى إلى تصاعد في احتمال أن يعمل الأفراد في الميدان في بيئة تتسم بالهشاشة والتعرض للمخاطر. |
Las necesidades incluyen también los costos estimados en todo el mundo de la póliza de seguros del personal sobre el terreno contra daños ocasionados por actos intencionales, por un total de 15.255.700 dólares. | UN | وتشمل الاحتياجات أيضا التكاليف المقدرة على نطـــــاق العالم للتأمين على الأفراد في الميدان ضد الأعمال العدوانية، وقدرها 700 255 15 دولار. |
El Comité recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz establezca las medidas necesarias para que cada misión pueda facilitar la evacuación del personal desde el terreno utilizando medios de transporte aéreo o naval de propiedad nacional, de contratación comercial o que se encuentren cerca del lugar. | UN | 49 - وتوصي اللجنة بأن تُنشئ إدارة عمليات حفظ السلام ترقيات في حالات الطوارئ لكل بعثة من البعثات لتيسير إخلاء الأفراد في الميدان باستخدام وسائل النقل الجوي أو الأصول البحرية التجارية الوطنية أو عبر الأفقية أو التعاقدية. |
Su delegación también acoge con beneplácito la estrecha cooperación entre el Departamento de Seguridad y Vigilancia y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en un sistema unificado de gestión de la seguridad para proteger al personal sobre el terreno. | UN | كما رحَّبت بالتعاون الوثيق بين إدارة السلامة والأمن وإدارة عمليات حفظ السلام في نظام موحَّد لإدارة الأمن لحماية الأفراد في الميدان. |
Entonces sería posible desplegar al personal sobre el terreno por un período máximo de cuatro meses hasta que se pudiera generar personal militar de reemplazo en los Estados Miembros. | UN | وسيكون من الممكن عندها نشر الأفراد في الميدان لفترة لا تزيد عن أربعة أشهر حتى يتسنى استقدام أفراد عسكريين بديلين من الدول الأعضاء. |
La rapidez con que pueden desplegarse los expertos de la Capacidad Permanente de Policía solo puede aprovecharse plenamente si se dispone de apoyo logístico en el momento del despliegue del personal sobre el terreno. | UN | ولا يمكن الاستفادة بالكامل من خبرة الانتشار السريع لدى قدرة الشرطة الدائمة إلا إذا كان الدعم اللوجستي متاحا عند نشر الأفراد في الميدان. |
Necesidades mensuales del apoyo de ingeniería (personal sobre el terreno). | UN | الاحتياجات الشهرية من الدعم الهندسي (الأفراد في الميدان) |
En los últimos años, la comunidad internacional ha presenciado un gran aumento en la demanda de operaciones de paz de las Naciones Unidas; el personal sobre el terreno se ha quintuplicado desde el año 2000. | UN | 25 - شهد المجتمع الدولي خلال السنوات القليلة الماضية تصاعدا هائلا في الطلب على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك زيادة عدد الأفراد في الميدان إلى خمسة أمثال ما كان عليه في عام 2000. |
Debe reembolsarse con puntualidad a los países que aportan contingentes de manera que cuenten con los recursos necesarios para adquirir equipamiento y mantener al personal sobre el terreno. | UN | 77 - وأضاف قائلاً إنه يجب تسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات في الوقت المناسب لضمان حصولها على الموارد الضرورية لشراء المعدات والإنفاق على الأفراد في الميدان. |
64. Puesto que, aparentemente, el personal sobre el terreno a menudo carece de orientación suficiente para proteger civiles en conflictos armados, el Departamento debe elaborar con carácter prioritario una orientación y una doctrina específicas. | UN | 64 - وإذ يبدو أن الأفراد في الميدان لا يتوفر لهم في غالب الأحيان التوجيه الكافي بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة، ينبغي أن تقوم الإدارة بوضع توجيهات ومبادئ محددة في هذا الصدد على سبيل الأولوية. |
15 sesiones de información sobre apoyo técnico y logístico para órganos legislativos y misiones permanentes de países que aportan contingentes y fuerzas de policía (División de Apoyo Logístico), y desarrollo de un sistema global en línea de despliegue de personal sobre el terreno (Servicio de Apoyo y Administración de Personal) | UN | 15تقديم إحاطة عن الدعم اللوجستي والتقني للهيئات التشريعية والبعثات الدائمة للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة ووضع نظام عالمي للاتصالات بواسطة الحاسوب لنشر الأفراد في الميدان (دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم) |
La Comisión Consultiva observa que se está estudiando la viabilidad de establecer interconexiones entre el sistema de control de los bienes sobre el terreno y otros sistemas importantes sobre el terreno (sistema de gestión del personal sobre el terreno, Reality, Progen y Sun Accounts, ibíd., párrs. 62 y 63). | UN | وتلاحظ اللجنة أنه يتم النظر في إمكانية إنشاء وصلات بين نظام مراقبة الأصول الميدانية والنظم الرئيسية الأخرى في الميدان (نظام إدارة شؤون الأفراد في الميدان ونظم ريالتي وبروغين وصن للحسابات (المرجع السابق، الفقرتان 62 و 63) على أن نظام ريالتي يتم تشغيله على أساس شبكة متقادمة منذ زمن طويل ولم يعد يحبذه البائع منذ شهر كانون الأول/ديسمبر 2000. |
El Comité recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz establezca las medidas necesarias para que cada misión pueda facilitar la evacuación del personal desde el terreno utilizando medios de transporte aéreo o naval de propiedad nacional, de contratación comercial o que se encuentren cerca del lugar. | UN | 49 - وتوصي اللجنة بأن تُنشئ إدارة عمليات حفظ السلام ترقيات في حالات الطوارئ لكل بعثة من البعثات لتيسير إخلاء الأفراد في الميدان باستخدام وسائل النقل الجوي أو الأصول البحرية التجارية الوطنية أو عبر الأفقية أو التعاقدية. |