"الأفراد والكيانات التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • personas y entidades que
        
    • individuos y entidades que
        
    • las personas y entidades
        
    • personas o entidades a
        
    :: Informes sobre las personas y entidades que han presentado solicitudes de exclusión de la lista por conducto del Ombudsman UN :: تقارير عن الأفراد والكيانات التي قدمت طلبات لرفع أسمائها من القائمة عن طريق أمين المظالم
    La efectividad de las sanciones no sólo depende de la aplicación por parte de los Estados, sino que también es preciso garantizar que en la lista aparezcan los nombres de todas las personas y entidades que deben figurar en ella. UN وهذا عدد قليل للغاية. ففعالية الجزاءات لا تتوقف فقط على تنفيذ الدول لها، وإنما أيضا على كفالة أن تدرج بالفعل في القائمة أسماء جميع الأفراد والكيانات التي ينبغي تكون مدرجة فيها.
    Las listas de personas y entidades que mantienen varios comités del Consejo de Seguridad también se deben revisar periódicamente o cuando sea necesario, y se debe mejorar el mecanismo de exclusión de personas y entidades de dichas listas. UN وقال إن قوائم الأفراد والكيانات التي تحتفظ بها مختلف اللجان التي أنشأها مجلس الأمن ينبغي أيضا استعراضها دوريا أو كلما اقتضى الأمر ذلك وتحسين آلية رفع الأسماء من القوائم.
    Se abordan también temas relacionados con el crimen transnacional, las armas de destrucción en masa, las tecnologías de comunicaciones y el intercambio de información de inteligencia, contra individuos y entidades que practican el terrorismo. UN كما عولجت مسائل متعلقة بالجريمة عبر الوطنية وأسلحة الدمار الشامل وتكنولوجيات الاتصال وتبادل معلومات الاستخبارات عن الأفراد والكيانات التي تمارس الإرهاب.
    En la presente sección, en cambio, se evalúan hipótesis relativas a la posible culpabilidad de individuos y entidades que al parecer suponían una amenaza para la Sra. Bhutto. UN وبدلا من ذلك، يقيم هذا الفرع الفرضيات المطروحة إزاء الجهات الضالعة المحتملة من الأفراد والكيانات التي بدا أنها شكلت تهديدا للسيدة بوتو.
    En el anexo de la Disposición legislativa se enumeran las personas y entidades indicadas por el Comité. UN وترد في مرفق الأمر أسماء الأفراد والكيانات التي حددتها اللجنة.
    Las autoridades competentes en el Ministerio del Interior, de conformidad con las funciones y actividades que le encomienda la ley, proceden a la vigilancia y el control operativo de las categorías de riesgo de personas o entidades a fin de impedir que realicen las actividades antes indicadas. UN وتقوم السلطات المعنية التابعة لوزارة الداخلية وفقا للمهام والأنشطة المنصوص عليها قانونا بعمليات رصد ومراقبة لفئات من الأفراد والكيانات التي تشكل خطرا ومنع هؤلاء من القيام بالأنشطة المذكورة أعلاه.
    De conformidad con las disposiciones legales y reglamentarias de los Estados Unidos, los Departamentos de Estado y del Tesoro están adoptando las medidas necesarias para designar a las personas y entidades que figuran en las listas contenidas en la resolución 1803 (2008) del Consejo de Seguridad. UN ووفقا لقوانين الولايات المتحدة ولوائحها، تتخذ وزارتا الخارجية والخزانة الخطوات اللازمة لتحديد الأفراد والكيانات التي أدرجها مجلس الأمن في قراره 1803.
    La revisión ha permitido excluir nombres de la Lista y también mejorar la calidad de las entradas de ciertas personas y entidades que se estimó que tenían que permanecer en ella. UN وتفضي عملية الاستعراض بصورة مباشرة إلى عمليات الرفع من القائمة وفي إجراء تحسينات على نوعية المدخلات الخاصة ببعض الأفراد والكيانات التي يعتبر أن إدراجها لا يزال مناسبا.
    En virtud de esa resolución, el Consejo de Seguridad estableció una Oficina del Ombudsman que recibirá solicitudes de las personas y entidades que deseen ser excluidas de la Lista consolidada. UN فقد أنشأ المجلس، بمقتضى هذا القرار، ديوان مظالم لتلقي الطلبات من الأفراد والكيانات التي تسعى إلى حذف أسمائها من القائمة الموحدة.
    Asimismo, subrayaron que el Grupo de Expertos debía comenzar a cumplir su mandato de obtener y examinar información relativa a personas y entidades que pudieran estar involucradas en actividades que comprometieran la paz, la seguridad y la estabilidad del Yemen. UN وأكّدوا أيضا أنه ينبغي لفريق الخبراء أن يبدأ تنفيذ ولايته المتمثلة في التماس واستعراض معلومات عن الأفراد والكيانات التي قد تكون مشاركة في أعمال تهدد السلام والأمن والاستقرار في اليمن.
    Ahora bien, toda información de ese tipo de que disponga el Consejo o cualquiera de sus órganos subsidiarios debería comunicarse a las autoridades gubernamentales competentes para permitirles adoptar las medidas necesarias contra todas las personas y entidades que puedan estar implicadas en actividades ilícitas. UN إلا أنه ينبغي أن يتم تبادل أي معلومات من هذا القبيل يملكها المجلس أو أي من هيئاته الفرعية مع السلطات الحكومية المختصة لتمكينها من اتخاذ الخطوات اللازمة ضد جميع الأفراد والكيانات التي يمكن أن تكون ضالعة في أنشطة غير قانونية.
    El Comité alienta encarecidamente de nuevo a todos los Estados a que, además de presentar nombres nuevos para que se incluyan en la lista, transmitan más información identificativa sobre las personas y entidades que ya figuran en ella y, con tal fin, cooperen estrechamente con el Comité y el Equipo de Vigilancia. UN وبالإضافة إلى تقديم أسماء جديدة إلى قائمتها، فإن اللجنة تكرر تشجيع جميع الدول بقوة على أن تقدم معلومات إضافية تحدد فيها هوية الأفراد والكيانات التي سبق إدراجها في القائمة، وعلى أن تتعاون، لهذا الغرض، تعاونا وثيقا مع كل من اللجنة وفريق الرصد.
    a Por razones de seguridad, se omiten los nombres de determinadas personas y entidades que han facilitado información o declaraciones al Grupo de Expertos. UN (أ) لدواعٍ أمنية، لا يمكن ذكر أسماء بعض الأفراد والكيانات التي قدمت معلومات أو بيانات لفريق الخبراء.
    ii) La congelación de los fondos, otros activos financieros y recursos económicos de todas las personas y entidades que contribuyan, de un modo u otro, al mantenimiento del statu quo anticonstitucional y que obstaculicen los intentos de la Unión Africana y la SADC por restablecer el orden constitucional. UN ' 2` تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية لجميع الأفراد والكيانات التي تشارك بطريقة أو بأخرى في المحافظة على الوضع الراهن غير الدستوري وتعرقل جهود الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل إعادة النظام الدستوري.
    El estudio también muestra que podría considerarse que algunas personas y entidades que operan en el extranjero, en particular las que se determinó que trabajaban en la industria naviera, pertenecen a redes interconectadas, útiles para realizar actividades comerciales legítimas e ilícitas. UN وتظهر هذه الدراسة أيضاً أنه يمكن النظر إلى الأفراد والكيانات الذين يعملون في الخارج، لا سيما الأفراد والكيانات التي حدَّدت الدراسة بأنهم يعملون في قطاع النقل البحري، على أنهم ينتمون إلى شبكات مترابطة، مفيدة في عقد صفقات تجارية مشروعة
    - Que se fortalezcan y mejoren las leyes y normas pertinentes para castigar con rigor a los individuos y entidades que se dedican al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN - تعزيز وتحسين القوانين والنظم ذات الصلة، لفرض عقوبات صارمة على الأفراد والكيانات التي تمارس الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El Consejo subraya igualmente la necesidad de que los Estados de la subregión refuercen su cooperación para identificar a los individuos y entidades que se dedican al tráfico ilegal de armas pequeñas y ligeras y que apoyan las actividades de los mercenarios en el África occidental. UN ويؤكد المجلس أيضا ضرورة تعزيز دول المنطقة دون الإقليمية لتعاونها من أجل الكشف عن الأفراد والكيانات التي تتاجر بشكل غير قانوني بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة وتقدم الدعم إلى أنشطة المرتزقة في غرب أفريقيا.
    El Consejo subraya igualmente la necesidad de que los Estados de la subregión refuercen su cooperación para identificar a los individuos y entidades que se dedican al tráfico ilegal de armas pequeñas y ligeras y que apoyan las actividades de los mercenarios en el África occidental. UN ويؤكد المجلس أيضا ضرورة تعزيز دول المنطقة دون الإقليمية لتعاونها من أجل الكشف عن الأفراد والكيانات التي تتاجر بشكل غير قانوني بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة وتقدم الدعم إلى أنشطة المرتزقة في غرب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus