"الأفرقة القطرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los equipos
        
    • equipos en los países
        
    • equipo en el país
        
    • equipos de
        
    • equipo del país
        
    • esos equipos
        
    • de equipos nacionales
        
    • conjuntos de grupos nacionales
        
    La agrupación, en el mismo lugar, de los miembros de los equipos en el país permitiría mejorar ambas. UN ومن المفترض أن يمكِّن اشتراك أعضاء الأفرقة القطرية في أماكن عمل واحدة من تحسين الهيكلين.
    Para ello, el Fondo está dispuesto a intensificar su colaboración con los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وأضافت أن الصندوق على استعداد لتكثيف عمله في إطار الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة تحقيقاً لهذه الغاية.
    El orador colabora estrechamente con los equipos de los países, informa periódicamente a los organismos y trata de hacer visitas de seguimiento. UN وقال إنه يعمل بشكل وثيق مع الأفرقة القطرية ويعقد جلسات إعلامية للوكالات بشكل منتظم ويسعى إلى القيام بزيارات متابعة.
    Se proporcionaron líneas de ayuda y otros instrumentos y comunicaciones a los equipos en los países en apoyo de la implantación. UN ووفيتها الأفرقة القطرية بمعلومات عن أرقام هواتف المساعدة وغيرها من الأدوات، وبرسائل أيضا من أجل دعم عملية النشر.
    Alianzas, coordinación con el equipo en el país y misiones integradas UN الشراكات وتنسيق الأفرقة القطرية والبعثات المتكاملة
    Se dio especial apoyo, incluso por medio de mentores, a los nuevos coordinadores residentes y a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتم توفير دعم خاص، بما في ذلك توفير مستشارين لإسداء المشورة، إلى المنسقين المقيمين الجدد وإلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    En esos casos, se había pedido a los equipos de las Naciones Unidas en los países que colaboraran con la sede en la preparación de un plan de acción para avanzar hacia la armonización. UN وفي هذه الحالات، طلب إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أن تعمل مع المقر لإعداد خطة عمل في سبيل تحقيق المواءمة.
    Más de la mitad de los equipos de las Naciones Unidas en países de todo el mundo participan en programas y proyectos conjuntos sobre cuestiones de género. UN ويعمل أكثر من نصف الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم في برامج ومشاريع مشتركة بشأن نوع الجنس.
    Cuarto, debía mejorarse la coordinación de los equipos nacionales. UN ورابعا، يجب تحسين التنسيق بين الأفرقة القطرية.
    Cuarto, debía mejorarse la coordinación de los equipos nacionales. UN ورابعا، يجب تحسين التنسيق بين الأفرقة القطرية.
    Se lleva a cabo un seguimiento regular de las medidas de preparación de esos planes elaboradas por los equipos de las Naciones Unidas en el país. UN وفي حالة الخطط التي تعدها الأفرقة القطرية للأمم المتحدة يجري رصد تدابير التأهب بصفة منتظمة.
    Los retiros de los equipos nacionales celebrados en distintos países en el contexto de la Iniciativa especialhan contribuido a reforzar la coordinación. UN وقد أدت المعتكفات التي تنظمها الأفرقة القطرية في مختلف البلدان بشأن المبادرة الخاصة إلى تعزيز التنسيق.
    Los resultados de estos estudios se plasman en una serie de directrices concretas dirigidas a los equipos en los países. UN ويـــــجرى تحويل نتـائج هذه الدراسات إلى مبادئ توجيهيـــــة ملموســـــة لتستخدمها الأفرقة القطرية.
    En el transcurso de 2001 se enviarán notas de orientación a los equipos nacionales. UN وستُرسل مذكرات توجيهية إلى الأفرقة القطرية خلال عام 2001.
    Varios coordinadores residentes y equipos en los países también han adoptado el programa en su labor a nivel nacional. UN وتبنّى عدد من المنسقين المقيمين ومن الأفرقة القطرية أيضاً برنامج العمل في أنشطتهم على المستويات الوطنية.
    El proyecto de directrices es resultado de un proceso de consulta en distintos niveles con equipos en los países y con sedes de los organismos. UN وكان هذا المشروع نتيجة لعملية مشاورات متعددة المستويات مع الأفرقة القطرية ومقار الوكالات.
    D. Alianzas, coordinación con el equipo en el país y misiones integradas UN دال - الشراكات والتنسيق بين الأفرقة القطرية والتكامل بين البعثات
    Sección XXI: alianzas, coordinación con el equipo en el país y misiones integradas UN الجـزء حادي وعشــرون: الشراكات والتنسيـق بين الأفرقة القطرية والبعثات المتكاملة
    Si bien las cualidades personales y la competencia del coordinador residente y los miembros del equipo del país siguen siendo fundamentales para el éxito del sistema, es posible encontrar algunos elementos comunes de coordinación efectiva que, en consecuencia, deberían usarse a plenitud en forma más sistemática. UN وبالرغم من أن الصفات الشخصية وكفاءة المنسقين المقيمين وأعضاء اﻷفرقة القطرية ما زالت عاملا رئيسيا في نجاح الشبكة، قد توجد بعض السمات المشتركة للتنسيق الفعال، وينبغي أن يتسم استخدامها الكامل بمزيد من المنهجية.
    esos equipos se evaluaron según los valores básicos, de liderazgo personal, criterio profesional y relaciones de gestión. UN وجرى تقييم هذه الأفرقة القطرية استنادا إلى قيم أساسية، والقدرة القيادية الشخصية، وحسن التقدير المهني، وإدارة العلاقات.
    Después de la conclusión de esta primera fase, el Grupo de Trabajo deberá tratar la incorporación del derecho al desarrollo en la formación de equipos nacionales. UN ٢٠ - وبعد اتمام المرحلة اﻷولى هذه، سيتعين على الفريق العامل معالجة مسألة إدماج الحق في التنمية في تدريب اﻷفرقة القطرية.
    28. El PNUD y el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible están elaborando actualmente un enfoque consolidado del sistema de las Naciones Unidas que se aplicará a las actividades complementarias de las diversas conferencias con miras a reforzar en breve a esos conjuntos de grupos nacionales. UN ٢٨ - وسوف تدعم تلك اﻷفرقة القطرية في غضون وقت قريب باتباع منظومة اﻷمم المتحدة لنهج معزز لمتابعة مؤتمرات متعددة يقوم مؤتمر اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا بتطويره بالاشتراك مع إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة باﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus