"الأفريقية الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Partes africanos
        
    • africanos partes
        
    • Partes de África
        
    • África que son partes
        
    • africanos que son Partes
        
    • de África partes
        
    • de Africa
        
    • africanos que son parte
        
    A la tercera Conferencia de las Partes sólo habían de presentar sus informes los países Partes africanos. UN والبلدان الأفريقية الأطراف هي وحدها التي يلزم أن تقدم تقاريرها إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة.
    Estos informes incluyen información sobre el apoyo que esas Partes han aportado recientemente a los países Partes africanos afectados. UN وتتضمن هذه التقارير معلومات عما قدمته هذه الأطراف من دعم في الآونة الأخيرة إلى البلدان الأفريقية الأطراف المتضررة.
    Anexo: Lista de los países africanos partes que han presentado sus informes 21 UN المرفق: قائمة بالبلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة التي قدمت تقريرها 21
    A este respecto, convendría que las autoridades competentes de los países Partes de África prestasen la debida atención a la nota explicativa y la guía propuesta. UN وفي هذا الخصوص، سيكون من المستصوب أن تستحوذ الملاحظة الإيضاحية ودليل المساعدة المقترح على كامل اهتمام السلطات المختصة للبلدان الأفريقية الأطراف.
    Queremos adherirnos a la declaración formulada por el representante de Kenya en nombre del Grupo de Estados de África que son partes en la Corte Penal Internacional. UN ونود أن نؤيد البيان الذي أدلى به ممثل كينيا باسم مجموعة الدول الأفريقية الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية.
    Kenya suscribe la declaración que ha formulado el representante de Nigeria en nombre de los Estados africanos que son Partes en el Estatuto de la Corte. UN وتؤيد كينيا البيان الذي أدلى به ممثل نيجيريا باسم الدول الأفريقية الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة.
    Para ello, los Estados de África partes en el Estatuto siguen cooperando con la Corte en una amplia gama de cuestiones. UN ولتحقيق هذا، استمرت الدول الأفريقية الأطراف في التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية بشأن طائفة واسعة من المسائل.
    Los países Partes africanos afectados han indicado la prioridad que asignan a las energías renovables en la aplicación de la Convención. UN وقد أشارت البلدان الأفريقية الأطراف المتضررة إلى الأولوية التي توليها للطاقات المتجددة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Otras instituciones, como la secretaría de la CLD, el MM y los asociados bilaterales prestaron también apoyo a los países Partes africanos. UN ودعمت مؤسسات أخرى، مثل أمانة الاتفاقية والآلية العالمية وشركاء ثنائيين، هي الأخرى البلدان الأفريقية الأطراف.
    Suscribo la declaración formulada por el Representante Permanente de Tanzanía en nombre de los Estados Partes africanos en el Estatuto de Roma. UN وأعلن تأييدي للبيان الذي أدلى به الممثل الدائم لتنزانيا بالنيابة عن البلدان الأفريقية الأطراف في نظام روما الأساسي.
    75. En total, los países Partes africanos comunicaron 73 sistemas y 65 enlaces web. UN 75- أبلغت البلدان الأفريقية الأطراف إجمالاً عن 73 نظاماً و65 وصلة إلكترونية.
    LISTA DE LOS PAÍSES africanos partes QUE HAN PRESENTADO SUS INFORMES UN قائمة بالبلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة التي قدمت تقريرها
    Los Estados africanos partes en el presente Convenio, Miembros de las Naciones Unidas y de la Organización Internacional de la Francofonía; UN إن الدول الأفريقية الأطراف في هذه الاتفاقية، الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية؛
    2. Los informes de los países africanos partes estaban en general muy bien desarrollados y eran exhaustivos. UN 2- وكانت تقارير البلدان الأفريقية الأطراف في معظمها تقارير شاملة ومعدة إعداداً جيداً.
    La negociación de esos acuerdos presupone que los países Partes de África hayan dado un contenido operacional a sus programas de acción, y que las instituciones de cooperación para el desarrollo asociadas a este esfuerzo estén dispuestas a movilizar los recursos financieros necesarios. UN ويفترض التفاوض على هذه الاتفاقات أن البلدان الأفريقية الأطراف قد أعطت لبرامج عملها محتوى تنفيذيا وأن شركاء التنمية المشاركين في هذا الجهد مستعدون لحشد الموارد المالية المطلوبة.
    113. Por otro lado, es hora de que todos los países Partes de África incorporen de manera más sistemática en sus partidas presupuestarias los problemas de la desertificación. UN 113- وإضافة إلى ذلك، حان الوقت لكي تدمج جميع البلدان الأفريقية الأطراف شواغل التصحر على نحو أكثر منهجية في ميزانياتها.
    Debería aumentar el reducidísimo nivel de recursos financieros dedicados a la presentación de informes para hacer frente a las necesidades de los países Partes de África en materia de recopilación y procesamiento de datos y de gestión de la información. UN وينبغي زيادة المستوى المحدود جدا من الموارد المالية المقدمة لإعداد التقارير لكي تلبـي حاجة البلدان الأفريقية الأطراف من حيث جمع البيانات وتجهيزها وإدارة المعلومات.
    Nigeria se adhiere a la declaración formulada por el representante de Kenya en nombre de los miembros del Grupo de Estados de África que son partes en el Estatuto de Roma. UN وتؤيد نيجيريا البيان الذي أدلت به مجموعة البلدان الأفريقية الأطراف في نظام روما الأساسي.
    Se trata de una gestión muy constructiva e importante de los países de África que son partes destinada a establecer una base sólida y duradera para la aplicación de la CLD. UN وهذا مجهود هام وإيجابي جداً تبذله البلدان الأفريقية الأطراف من أجل بناء أساس متين وطويل الأجل لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحةالتصحر.
    Botswana hace suya la declaración formulada en la 39ª sesión por el representante de Zambia en nombre de los Estados africanos que son Partes. UN وبوتسوانا تؤيد البيان الذي أدلى به ممثل زامبيا باسم الدول الأفريقية الأطراف.
    También se presta asistencia a los países africanos que son Partes en la CLD en la preparación de sus programas de acción nacional y regional, especialmente en materia de investigación y desarrollo del cultivo de alimentos. UN كما يقدم العون للبلدان الأفريقية الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في إعداد برامج أعمالها الوطنية والإقليمية وخصوصاً فيما يتعلق بالتطوير والبحث بشأن الحبوب الغذائية.
    Mi delegación hace suya la declaración formulada por el representante de Kenya en nombre del Grupo de Estados de África partes en el Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN ويؤيد وفد بلدي البيان الذي أدلى به ممثل كينيا بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية.
    En su tercer período de sesiones la Conferencia de las Partes examinará los informes de los países Partes afectados de Africa. UN ويقوم مؤتمر اﻷطراف، في دورته الثالثة، ببحث تقارير البلدان اﻷفريقية اﻷطراف المتأثرة.
    Mi delegación suscribe la declaración formulada por el Embajador de Kenya en nombre de los Estados africanos que son parte en el Estatuto de Roma. UN ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به سفير كينيا بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية الأطراف في نظام روما الأساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus