A la tercera Conferencia de las Partes sólo habían de presentar sus informes los países Partes africanos. | UN | والبلدان الأفريقية الأطراف هي وحدها التي يلزم أن تقدم تقاريرها إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة. |
Estos informes incluyen información sobre el apoyo que esas Partes han aportado recientemente a los países Partes africanos afectados. | UN | وتتضمن هذه التقارير معلومات عما قدمته هذه الأطراف من دعم في الآونة الأخيرة إلى البلدان الأفريقية الأطراف المتضررة. |
Anexo: Lista de los países africanos partes que han presentado sus informes 21 | UN | المرفق: قائمة بالبلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة التي قدمت تقريرها 21 |
A este respecto, convendría que las autoridades competentes de los países Partes de África prestasen la debida atención a la nota explicativa y la guía propuesta. | UN | وفي هذا الخصوص، سيكون من المستصوب أن تستحوذ الملاحظة الإيضاحية ودليل المساعدة المقترح على كامل اهتمام السلطات المختصة للبلدان الأفريقية الأطراف. |
Queremos adherirnos a la declaración formulada por el representante de Kenya en nombre del Grupo de Estados de África que son partes en la Corte Penal Internacional. | UN | ونود أن نؤيد البيان الذي أدلى به ممثل كينيا باسم مجموعة الدول الأفريقية الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية. |
Kenya suscribe la declaración que ha formulado el representante de Nigeria en nombre de los Estados africanos que son Partes en el Estatuto de la Corte. | UN | وتؤيد كينيا البيان الذي أدلى به ممثل نيجيريا باسم الدول الأفريقية الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة. |
Para ello, los Estados de África partes en el Estatuto siguen cooperando con la Corte en una amplia gama de cuestiones. | UN | ولتحقيق هذا، استمرت الدول الأفريقية الأطراف في التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية بشأن طائفة واسعة من المسائل. |
Los países Partes africanos afectados han indicado la prioridad que asignan a las energías renovables en la aplicación de la Convención. | UN | وقد أشارت البلدان الأفريقية الأطراف المتضررة إلى الأولوية التي توليها للطاقات المتجددة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Otras instituciones, como la secretaría de la CLD, el MM y los asociados bilaterales prestaron también apoyo a los países Partes africanos. | UN | ودعمت مؤسسات أخرى، مثل أمانة الاتفاقية والآلية العالمية وشركاء ثنائيين، هي الأخرى البلدان الأفريقية الأطراف. |
Suscribo la declaración formulada por el Representante Permanente de Tanzanía en nombre de los Estados Partes africanos en el Estatuto de Roma. | UN | وأعلن تأييدي للبيان الذي أدلى به الممثل الدائم لتنزانيا بالنيابة عن البلدان الأفريقية الأطراف في نظام روما الأساسي. |
75. En total, los países Partes africanos comunicaron 73 sistemas y 65 enlaces web. | UN | 75- أبلغت البلدان الأفريقية الأطراف إجمالاً عن 73 نظاماً و65 وصلة إلكترونية. |
LISTA DE LOS PAÍSES africanos partes QUE HAN PRESENTADO SUS INFORMES | UN | قائمة بالبلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة التي قدمت تقريرها |
Los Estados africanos partes en el presente Convenio, Miembros de las Naciones Unidas y de la Organización Internacional de la Francofonía; | UN | إن الدول الأفريقية الأطراف في هذه الاتفاقية، الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية؛ |
2. Los informes de los países africanos partes estaban en general muy bien desarrollados y eran exhaustivos. | UN | 2- وكانت تقارير البلدان الأفريقية الأطراف في معظمها تقارير شاملة ومعدة إعداداً جيداً. |
La negociación de esos acuerdos presupone que los países Partes de África hayan dado un contenido operacional a sus programas de acción, y que las instituciones de cooperación para el desarrollo asociadas a este esfuerzo estén dispuestas a movilizar los recursos financieros necesarios. | UN | ويفترض التفاوض على هذه الاتفاقات أن البلدان الأفريقية الأطراف قد أعطت لبرامج عملها محتوى تنفيذيا وأن شركاء التنمية المشاركين في هذا الجهد مستعدون لحشد الموارد المالية المطلوبة. |
113. Por otro lado, es hora de que todos los países Partes de África incorporen de manera más sistemática en sus partidas presupuestarias los problemas de la desertificación. | UN | 113- وإضافة إلى ذلك، حان الوقت لكي تدمج جميع البلدان الأفريقية الأطراف شواغل التصحر على نحو أكثر منهجية في ميزانياتها. |
Debería aumentar el reducidísimo nivel de recursos financieros dedicados a la presentación de informes para hacer frente a las necesidades de los países Partes de África en materia de recopilación y procesamiento de datos y de gestión de la información. | UN | وينبغي زيادة المستوى المحدود جدا من الموارد المالية المقدمة لإعداد التقارير لكي تلبـي حاجة البلدان الأفريقية الأطراف من حيث جمع البيانات وتجهيزها وإدارة المعلومات. |
Nigeria se adhiere a la declaración formulada por el representante de Kenya en nombre de los miembros del Grupo de Estados de África que son partes en el Estatuto de Roma. | UN | وتؤيد نيجيريا البيان الذي أدلت به مجموعة البلدان الأفريقية الأطراف في نظام روما الأساسي. |
Se trata de una gestión muy constructiva e importante de los países de África que son partes destinada a establecer una base sólida y duradera para la aplicación de la CLD. | UN | وهذا مجهود هام وإيجابي جداً تبذله البلدان الأفريقية الأطراف من أجل بناء أساس متين وطويل الأجل لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحةالتصحر. |
Botswana hace suya la declaración formulada en la 39ª sesión por el representante de Zambia en nombre de los Estados africanos que son Partes. | UN | وبوتسوانا تؤيد البيان الذي أدلى به ممثل زامبيا باسم الدول الأفريقية الأطراف. |
También se presta asistencia a los países africanos que son Partes en la CLD en la preparación de sus programas de acción nacional y regional, especialmente en materia de investigación y desarrollo del cultivo de alimentos. | UN | كما يقدم العون للبلدان الأفريقية الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في إعداد برامج أعمالها الوطنية والإقليمية وخصوصاً فيما يتعلق بالتطوير والبحث بشأن الحبوب الغذائية. |
Mi delegación hace suya la declaración formulada por el representante de Kenya en nombre del Grupo de Estados de África partes en el Estatuto de la Corte Penal Internacional. | UN | ويؤيد وفد بلدي البيان الذي أدلى به ممثل كينيا بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية. |
En su tercer período de sesiones la Conferencia de las Partes examinará los informes de los países Partes afectados de Africa. | UN | ويقوم مؤتمر اﻷطراف، في دورته الثالثة، ببحث تقارير البلدان اﻷفريقية اﻷطراف المتأثرة. |
Mi delegación suscribe la declaración formulada por el Embajador de Kenya en nombre de los Estados africanos que son parte en el Estatuto de Roma. | UN | ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به سفير كينيا بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية الأطراف في نظام روما الأساسي. |