"الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • África al sur del Sáhara
        
    • del África subsahariana
        
    • el África subsahariana
        
    • subsaharianos de África
        
    • al África subsahariana
        
    • África subsahariana para
        
    • África subsahariana la
        
    En el África al sur del Sáhara, los niveles de bajo peso al nacer han permanecido casi estáticos durante el decenio último. UN كما أن مستويات نقص الوزن ظلت مستقرة تقريبا على مدى العقد الماضي في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    El número de pobres aumenta con rapidez en Europa y Asia central y sigue en aumento en América Latina y África al sur del Sáhara. UN وعدد الفقراء في أوروبا ووسط آسيا آخذ في الارتفاع بسرعة ويواصل ارتفاعه في أمريكا اللاتينية والبلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Muchas delegaciones hicieron hincapié en que debía seguirse asignando suma prioridad a África, en especial, a la región del África al sur del Sáhara. UN ٢٤ - وشددت وفود كثيرة على أهمية إبقاء أفريقيا كمنطقة تحظى بأولوية عليا، وبخاصة البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Entre ellos, los países del África subsahariana merecen una atención especial en lo que se refiere a las políticas. UN ومن بين هذه البلدان، تستحق البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى اهتماماً خاصاً في السياسات.
    La elevada tasa de mortalidad materna en los países del África subsahariana es sumamente alarmante. UN واستمرار ارتفاع معدل وفيات الأمهات في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى يثير قلقا خاصا.
    Muchas delegaciones hicieron hincapié en que debía seguirse asignando suma prioridad a África, en especial, a la región del África al sur del Sáhara. UN ٣٠٧ - وشددت وفود كثيرة على أهمية إبقاء أفريقيا كمنطقة تحظى بأولوية عليا، وبخاصة البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Una delegación señaló que este marco abarcaba al África al sur del Sáhara, sin embargo la nota complementaria se refería al proyecto de la cuenca del Nilo, en el que participaban Egipto y el Sudán. UN ٣٢ - ولاحظ أحد الوفود أن اﻹطار يشمل المنطقة اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. ومع ذلك فإن المذكورة التكميلية تشير الى مشروع حوض نهر النيل، الذي تشارك فيه مصر والسودان.
    Algunas delegaciones apoyaron el objetivo de asignar al menos un 60% de los recursos generales a los países menos adelantados y un 50% a los del África al sur del Sáhara. UN وأعربت بضعة وفود عن تشجيعها ﻷن يكون الهدف هو تخصيص نسبة ٦٠ في المائة على اﻷقل من الموارد العامة ﻷقل البلدان نموا و ٥٠ في المائة للبلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Algunas delegaciones apoyaron el objetivo de asignar al menos un 60% de los recursos generales a los países menos adelantados y un 50% a los del África al sur del Sáhara. UN وأعربت بضعة وفود عن تشجيعها ﻷن يكون الهدف هو تخصيص نسبة ٦٠ في المائة على اﻷقل من الموارد العامة ﻷقل البلدان نموا و ٥٠ في المائة للبلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    No obstante, las organizaciones no gubernamentales con actividades en el África al sur del Sáhara dependen casi exclusivamente de la asistencia internacional para sus ingresos.Gráfico VII UN إلا أن المنظمات غير الحكومية العاملة في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تعتمد بصورة شبه كلية على المساعدة الدولية.
    Una delegación señaló que este marco abarcaba al África al sur del Sáhara, sin embargo la nota complementaria se refería al proyecto de la cuenca del Nilo, en el que participaban Egipto y el Sudán. UN ٣٢ - ولاحظ أحد الوفود أن اﻹطار يشمل المنطقة اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. ومع ذلك فإن المذكورة التكميلية تشير الى مشروع حوض نهر النيل، الذي تشارك فيه مصر والسودان.
    El Yemen presenta algunos de los peores indicadores sociales de la región del Oriente Medio y el África septentrional, e incluso en comparación con el África al sur del Sáhara. UN وتسود اليمن بعض أسوأ المؤشرات الاجتماعية في منطقة الشرق اﻷوســط وشمال أفريقيا، بل وحتى بالمقارنة بالبلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    La mayor parte de los países del África subsahariana y los países menos adelantados están muy lejos de acercarse a varios de los ODM. UN فمعظم البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأقل البلدان نمواً قد تأخرت بشكل خطير في إنجاز غالبية الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es alentador señalar que en 2000 algunos de los países menos adelantados del África subsahariana registraron un aumento del PIB per cápita superior al 3%. UN ومما يبعث على التشجع أن بعض أقل البلدان نموا من البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى سجل في سنة 2000 ارتفاعا يفوق 3 في المائة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي.
    A los países del África subsahariana corresponde el 31% de los programas integrados de la ONUDI, lo que subraya la importancia que se otorga a la región. UN وتأكيدا لأهمية المنطقة أصبحت البلـدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تستأثر بنسبة 31 في المائة من جميع برامج اليونيدو المتكاملة.
    Aunque los datos recientes indican que las tasas de fecundidad están por debajo del nivel de reemplazo en todos los países desarrollados, siguen siendo superiores a cinco hijos por mujer en la mayor parte del África subsahariana y el algunos países de América Central y Asia. UN ورغم أن نسب الخصوبة قد أصبحت دون مستوى الاستخلاف في جميع البلدان المتقدمة النمو، فإنها ما زالت تفوق 5 أطفال بالنسبة للمرأة الواحدة في معظم البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وفي بعض البلدان الواقعة في أمريكا الوسطى وآسيا.
    Esta es la razón por la cual en los países del África subsahariana la reducción del costo de las remesas no puede considerarse la única prioridad ni la más importante. UN وهذا هو السبب الذي لأجله لا ينبغي أن يعتبر خفض تكاليف التحويلات في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى الأولوية الوحيدة ولا أولى الأولويات.
    Según las tendencias actuales, los países del África subsahariana no podrán alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio para el 2015. UN ولاحظ أن البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى لن تتمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول سنة 2015، كما يتبين من الاتجاهات الحالية.
    Así, las estadísticas sobre las inversiones extranjeras directas en el África subsahariana abarcan únicamente siete países. UN مثال ذلك أن اﻹحصاءات المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى لا تشمل إلا سبعة بلدان أفريقية.
    Cabe destacar que el tráfico y los movimientos históricos y estacionales transfronterizos y los intercambios para el comercio de ganado y otros productos han permitido prosperar a las redes de la delincuencia organizada en las extensas y porosas fronteras de la mayoría de los países subsaharianos de África[132]. UN ومن الجدير بالذكر أن العمليات السابقة والموسمية المتصلة بالتهريب والتحركات وتجارة الماشية وتبادل السلع الأساسية عبر الحدود قد سمحت لشبكات الجريمة المنظمة بالانتعاش على امتداد الحدود الطويلة والسهلة الاختراق في معظم البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى().
    La parte correspondiente al África subsahariana en el mercado, medida con arreglo al VAM, ha disminuido, y su participación en la producción mundial de manufacturas se ha reducido a la mitad, pasando del 0,6% en 1970 al 0,3% en 1995. UN والبلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى فقدت نصيبا في السوق من حيث القيمة المضافة للصناعة التحويلية وانخفض نصيبها في الانتاج العالمي للصناعات التحويلية إلى النصف، من ٠,٦ في المائة في عام ١٩٧٠ إلى ٠,٣ في المائة في عام ١٩٩٥.
    Kenya apoya el papel fundamental que desempeñan las organizaciones y órganos de las Naciones Unidas, en particular la OIT y el UNICEF, en la prestación de asistencia al África subsahariana para promover y proteger los derechos de los niños. UN وأضافت أن كينيا تؤيد الدور الهام الذي تقوم به منظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها، ولا سيما منظمة العمل الدولية واليونيسيف في مساعدة البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى على تعزيز حقوق اﻷطفال وحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus