"الأفريقية في مجالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de África en las esferas
        
    • africanos en las esferas
        
    • africanos en materia
        
    • africanos en esferas
        
    • de África en materia
        
    • africanos en los ámbitos
        
    • africanas en materia
        
    • africanos en ámbitos
        
    • de África en los ámbitos
        
    • africanas en los ámbitos de la
        
    • África en materia de
        
    • en las esferas de
        
    Durante el período que se examina, el Centro, a pesar de las limitaciones financieras, siguió contribuyendo a las actividades encaminadas a promover un mayor entendimiento y cooperación entre los Estados de África en las esferas de la paz, el desarme y la seguridad. UN 7 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المركز، رغم ما يواجهه من عوائق مالية، الإسهام في الجهود المبذولة لتشجيع توسيع نطاق التفاهم والتعاون فيما بين الدول الأفريقية في مجالات السلام ونزع السلاح والأمن.
    6. Durante el período que se examina, el Centro, a pesar de las limitaciones financieras, siguió contribuyendo a las actividades encaminadas a promover un mayor entendimiento y cooperación entre los Estados de África en las esferas de la paz, el desarme y la seguridad. UN 6 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المركز، رغم ما يواجهه من عوائق مالية، الإسهام في الجهود المبذولة لتشجيع توسيع نطاق التفاهم والتعاون فيما بين الدول الأفريقية في مجالات السلام ونزع السلاح والأمن.
    Segundo, seguiremos ayudando a los países africanos en las esferas del desarrollo comunitario, la educación, la salud, el agua y el saneamiento, con miras a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ثانيا، سوف نواصل مساعدة البلدان الأفريقية في مجالات تنمية المجتمعات المحلية، والتعليم، والصحة، والمياه والصرف الصحي، وذلك بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La comunidad internacional debe incrementar su aporte a los países africanos en las esferas de la infraestructura, la agricultura, la educación, la salud y la protección ambiental. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من مساهماته في البلدان الأفريقية في مجالات مثل البنية التحتية والزراعة والتعليم والصحة وحماية البيئة.
    El Comité se ocupa también de asuntos relacionados con la promoción de la cooperación entre los países africanos en materia de ciencia y tecnología y el aprovechamiento y la ordenación de los recursos naturales. UN وتتناول اللجنة أيضا مسائل تتعلق بتعزيز التعاون بين البلدان الأفريقية في مجالات العلوم والتكنولوجيا وتطوير الموارد الطبيعية وإدارتها.
    Seguiremos prestando asistencia y apoyo a los países africanos en esferas como la agricultura, la educación, la atención de la salud, la atención médica y la energía limpia. UN ونحن سنواصل تقديم المساعدة والدعم للبلدان الأفريقية في مجالات مثل الزراعة والتعليم والرعاية الصحية والرعاية الطبية والطاقة النظيفة.
    En sus esfuerzos preliminares por lograr este objetivo, el Instituto sigue evaluando las necesidades de los países africanos en los ámbitos considerados vulnerables. UN ويواصل المعهد، في جهوده الأولية لتحقيق ذلك، تقدير احتياجات البلدان الأفريقية في مجالات محددة لقابلية التعرض.
    a) Aumento de la gama de opciones políticas en los ámbitos nacional e internacional para promover el desarrollo de África en las esferas de especialización de la UNCTAD UN (أ) توسيع نطاق الخيارات الوطنية والدولية المتعلقة بالسياسات من أجل تعزيز التنمية الأفريقية في مجالات خبرة الأونكتاد
    Asimismo, el Movimiento de los Países No Alineados observa que el Secretario General ha afirmado que la capacidad del Centro Regional en África para cumplir su mandato de ofrecer asistencia a los Estados de África en las esferas de la paz, el desarme y la seguridad sigue obstaculizada por la falta de financiación, especialmente la básica. UN وتسجل الحركة أيضا أن الأمين العام قال إن قدرة المركز الإقليمي الأفريقي على الاضطلاع بولايته في مساعدة الدول الأفريقية في مجالات السلام ونزع السلاح والأمن ما زال يعوقه نقص التمويل، ولا سيما من الموارد الأساسية.
    a) Aumento de la gama de opciones políticas en los ámbitos nacional e internacional para promover el desarrollo de África en las esferas de especialización de la UNCTAD UN (أ) توسيع نطاق الخيارات الوطنية والدولية المتعلقة بالسياسات من أجل تعزيز التنمية الأفريقية في مجالات خبرة الأونكتاد
    a) Aumento de la variedad de políticas que puedan escogerse en los ámbitos nacional e internacional para fomentar el desarrollo de África en las esferas de especialización de la UNCTAD UN (أ) زيادة نطاق الخيارات الوطنية والدولية المتاحة في مجال السياسات العامة من أجل تعزيز التنمية الأفريقية في مجالات خبرة الأونكتاد.
    Su país también confía en establecer una cooperación más firme con el OIEA en el marco de los programas de cooperación técnica del Organismo con países africanos en las esferas de la educación, la salud, la medicina y la agricultura. UN وأضاف أن بلده يتطلّع أيضاً إلى قيام تعاون أقوى مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية نظراً لأنها وسّعت نطاق برامجها الخاصة بالتعاون التقني مع البلدان الأفريقية في مجالات التعليم والصحة والطب والزراعة.
    Su país también confía en establecer una cooperación más firme con el OIEA en el marco de los programas de cooperación técnica del Organismo con países africanos en las esferas de la educación, la salud, la medicina y la agricultura. UN وأضاف أن بلده يتطلّع أيضاً إلى قيام تعاون أقوى مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية نظراً لأنها وسّعت نطاق برامجها الخاصة بالتعاون التقني مع البلدان الأفريقية في مجالات التعليم والصحة والطب والزراعة.
    Los dos asociados concluyeron un acuerdo de cooperación en noviembre de 2008 para aumentar la capacidad de los países africanos en las esferas de gestión de los ecosistemas, reducción de los desastres, adaptación al cambio climático y energía renovable. UN ووقع الشريكان، في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، على اتفاقية تعاون لبناء قدرات البلدان الأفريقية في مجالات إدارة النظم الايكولوجية، والحد من الكوارث، والتكيف مع تغير المناخ والطاقة المتجددة.
    El Comité se ocupa también de asuntos relacionados con la promoción de la cooperación entre los países africanos en materia de ciencia y tecnología y el aprovechamiento y la ordenación de los recursos naturales. UN وتتناول اللجنة أيضا مسائل تتعلق بتعزيز التعاون بين البلدان الأفريقية في مجالات العلوم والتكنولوجيا وتطوير الموارد الطبيعية وإدارتها.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debería tomar medidas reales para proporcionar el apoyo político, económico y financiero necesario en un esfuerzo por fortalecer la capacidad de los países africanos en materia de prevención de conflictos, mantenimiento de la paz y consolidación de la paz después de los conflictos. UN ولذلك يتعين على المجتمع الدولي اتخاذ إجراء حقيقي من أجل توفير الدعم السياسي والاقتصادي والمالي الضروري في محاولة لتقوية قدرة البلدان الأفريقية في مجالات منع الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام فيما بعد انتهاء الصراع.
    Como prueba de ese compromiso, Marruecos ha emprendido varias asociaciones y programas de cooperación con países africanos en esferas tan diversas como la infraestructura, la agricultura, la salud, la educación, el transporte, las telecomunicaciones y la capacitación y el desarrollo de las aptitudes de gestión africanas. UN وكدليل على هذا الالتزام، بادر المغرب إلى إقامة عدة برامج للشراكة والتعاون مع البلدان الأفريقية في مجالات شتّى كالبنية التحتية والزراعة والصحة والتعليم والنقل والاتصالات السلكية واللاسلكية وتدريب وتطوير القدرات الإدارية الأفريقية.
    En el informe se destacan los logros de los países africanos en los ámbitos de la infraestructura, la agricultura, la salud, la educación, el medio ambiente, la tecnología de la información y las comunicaciones, la ciencia y la tecnología, la incorporación de la perspectiva de género y la participación de la sociedad civil y los progresos del Mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN كما يبرز تفاصيل الإنجازات التي حققتها البلدان الأفريقية في مجالات البنية التحتية والزراعة والصحة والتعليم والبيئة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، ومشاركة المجتمع المدني، والتقدم الذي أحرزته الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    En ese sentido, quisiera mencionar en particular nuestras actividades para promover el desarrollo del continente africano, actividades realizadas no sólo como parte de las iniciativas de lucha contra la pobreza, sino también con objeto de reforzar las capacidades africanas en materia de prevención, gestión y solución de conflictos. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بصفة خاصة الأنشطة التي نقوم بها لتعزيز التنمية في القارة الأفريقية، وهي أنشطة لا نضطلع بها عن طريق مبادرات لمكافحة الفقر فحسب، وإنما أيضا من خلال تعزيز القدرات الأفريقية في مجالات منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها.
    La presión demográfica amenaza con socavar todos los avances logrados por las Naciones Unidas y los gobiernos africanos en ámbitos como la consolidación de la paz, el fomento de la buena gobernanza y la democratización. UN وتهدد هذه الضغوط الديمغرافية بتقويض جميع الجهود الإيجابية التي تبذلها الأمم المتحدة والحكومات الأفريقية في مجالات من قبيل بناء السلام وتعزيز الحكم الرشيد والأخذ بالديمقراطية.
    2. Acoge con beneplácito el carácter continental de las actividades emprendidas por el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África en respuesta a las necesidades cambiantes de los Estados Miembros de África en los ámbitos del desarme, la paz y la seguridad; UN 2 - ترحب بالأنشطة التي يضطلع بها المركز الإقليمي للأمم المتحدة للسلام ونزع السلاح في أفريقيا على الصعيد القاري لتلبية الاحتياجات المتنامية للدول الأعضاء الأفريقية في مجالات نزع السلاح والسلام والأمن؛
    También celebramos sus esfuerzos por consolidar la capacidad de organizaciones africanas en los ámbitos de la seguridad, la acción humanitaria y la gestión de conflictos. UN ونرحب أيضا بجهوده لبناء قدرة المنظمات الأفريقية في مجالات الأمن والأعمال الإنسانية وإدارة الصراع.
    Consideramos de gran importancia fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales africanas en las esferas de la paz y la seguridad y el desarrollo político, económico y social. UN ونعلق أهمية كبرى على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية في مجالات السلام والأمن والتنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus