"الأفريقية نموا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adelantados de África
        
    • africanos menos adelantados
        
    • adelantados africanos
        
    Reunión de un grupo especial de expertos sobre desafíos y oportunidades para los países menos adelantados de África UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن التحديات التي تواجهها أقل البلدان الأفريقية نموا والفرص المتاحة لها
    También es necesario seguir aprovechando la contribución positiva de los nuevos donantes al desarrollo de los países menos adelantados de África. UN كما أن ثمة حاجة إلى زيادة الاستفادة من المساهمة الإيجابية التي يقدمها المانحون الجدد لأقل البلدان الأفريقية نموا.
    Esto demuestra la necesidad de hacer esfuerzos vigorosos para diversificar las exportaciones de los países africanos y de los países menos adelantados de África. UN وهذا يبين الحاجة إلى بذل جهود حازمة في مجال تنويع الصادرات في البلدان الأفريقية وأقل البلدان الأفريقية نموا.
    Por ejemplo, 17 países menos adelantados de África se han adherido al mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN فقد انضم على سبيل المثال سبعة عشر بلدا من أقل البلدان الأفريقية نموا إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    En la actualidad son 32 los países africanos menos adelantados que se benefician del marco integrado mejorado. UN ويجري حاليا منح مزايا الإطار المتكامل المحسن لـ 32 من أقل البلدان الأفريقية نموا.
    Asistieron a la reunión representantes de 25 países menos adelantados de África, así como representantes de los parlamentos africanos, organismos de las Naciones Unidas, la sociedad civil y otros interesados. UN وحضر الاجتماع ممثلون عن 25 من أقل البلدان الأفريقية نموا بالإضافة إلى ممثلين عن البرلمانات الأفريقية ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني وجهات أخرى صاحبة مصلحة.
    Aumento de las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países menos adelantados de África UN اجتذاب مزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان الأفريقية نموا
    Ello es especialmente importante si se tiene en cuenta la proliferación de nuevos acreedores de los países menos adelantados de África. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة في ضوء تكاثر الجهات الدائنة الجديدة لأقل البلدان الأفريقية نموا.
    El acuerdo a que se llegó en el décimo período de sesiones de la UNCTAD sobre el acceso exento de cupos y del pago de aranceles de básicamente todas las exportaciones de los países menos adelantados debería ser de utilidad para los países menos adelantados de África si lo aprueba la Organización Mundial del Comercio. UN ومن شأن إتاحة فرص الوصول على أساس إعفاء جميع صادرات أقل البلدان نموا تقريبا من الحصص ومن التعريفات أن يفيد أقل البلدان الأفريقية نموا إذا ما اعتمدته منظمة التجارة العالمية.
    China tiene una variada cartera de proyectos de cooperación con otros países en desarrollo, y decidió en 2000 que, en un período de 2 años, reduciría o anularía la suma aproximada de 1.200 millones de dólares de deuda, adeudada fundamentalmente por los países menos adelantados de África. UN ولدى الصين مجموعة متنوعة من برامج التعاون مع بلدان نامية أخرى وقررت في سنة 2000 أن تخفض أو تلغي، في غضون فترة سنتين، مبلغ 1.2 بليون دولار تقريبا يمثل ديونا معظمها على أقل البلدان الأفريقية نموا.
    Se debe felicitar al Director General y a su personal por sus esfuerzos, pero se debe hacer mayor hincapié en el fortalecimiento de la cooperación de la Organización con los Estados Miembros, y especialmente los países menos adelantados de África. UN ولا بد من تهنئة المدير العام وموظفيه على ما يبذلونه من جهود، ولكن ينبغي زيادة التأكيد على ضرورة تعزيز تعاون المنظمة مع الدول الأعضاء، ولاسيما أقل البلدان الأفريقية نموا.
    La reunión observó que los países menos adelantados de África habían hecho esfuerzos considerables para cumplir los compromisos contenidos en el Programa de Acción. UN 11 - ولاحظ الاجتماع أن أقل البلدان الأفريقية نموا بذلت جهودا كبيرة في تنفيذ الالتزامات الواردة في برنامج العمل.
    Los países menos adelantados de África también han hecho avances considerables en lo tocante a mejorar sus instituciones de gobernanza. UN 12 - وأحرزت أقل البلدان الأفريقية نموا أيضا تقدما ملحوظا في تحسين مؤسسات الحوكمة لديها.
    Los mejores resultados económicos de los países menos adelantados de África no han contribuido a que se alcanzara un progreso equivalente en la reducción de la pobreza. UN 14 - بيد أن تحسن الأداء الاقتصادي في أقل البلدان الأفريقية نموا لم يسهم في تحقيق مكاسب مماثلة في الحد من الفقر.
    El hambre sigue siendo generalizada en muchos países menos adelantados de África. UN 17 - ولا تزال مشكلة الجوع سائدة في الكثير من أقل البلدان الأفريقية نموا.
    Por lo que respecta al comercio, durante los dos últimos decenios los países menos adelantados de África han aplicado políticas de crecimiento impulsadas por las exportaciones. UN 19 - وفيما يتعلق بالتجارة، تنتهج أقل البلدان الأفريقية نموا منذ العقدين الماضيين سياسات نمو تقوم على التصدير.
    Los países menos adelantados de África han procurado aumentar la movilización de recursos internos mediante el fortalecimiento de la política macroeconómica, la reforma de las instituciones de recaudación de ingresos, el mejoramiento de la base impositiva y la lucha contra la corrupción. UN وقد بذلت أقل البلدان الأفريقية نموا جهودا لزيادة حشد الموارد المحلية من خلال تعزيز السياسة الاقتصادية الكلية وإصلاح مؤسسات تحصيل الإيرادات وتحسين الوعاء الضريبي والتصدي للفساد.
    Los países menos adelantados de África sufren un déficit de infraestructuras considerable, incluso en comparación con otros países menos adelantados. UN 25 - وتعاني أقل البلدان الأفريقية نموا من عجز كبير في بنيتها التحتية حتى مقارنة بغيرها من أقل البلدان نموا.
    La reunión expresó preocupación por el elevado nivel de pobreza, desempleo y degradación del medio ambiente en los países menos adelantados de África. UN 31 - وأعرب الاجتماع عن قلقه إزاء ارتفاع مستوى الفقر والبطالة والتدهور البيئي في أقل البلدان الأفريقية نموا.
    Varios países africanos menos adelantados están preparando propuestas de proyectos para su financiación. UN ويقوم حاليا عدد من أقل البلدان الأفريقية نموا بإعداد مقترحات لمشاريع من أجل الحصول على موارد لتمويلها.
    En este contexto, Marruecos anuló todas las deudas de los países menos adelantados africanos y decidió dar libre acceso a su mercado nacional a los productos de exportación de los países menos adelantados africanos, eliminando para ello todos los obstáculos arancelarios y no arancelarios. UN ففي ذلك الإطار، قام المغرب بإلغاء جميع الديون على أقل البلدان الأفريقية نموا وقرر أيضا ضمان الوصول الحر إلى السوق المغربي للسلع المصدرة من أقل البلدان الأفريقية نموا وإزالة الحواجز الجمركية وغير الجمركية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus