"الأفريقية وأقل البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • África y los países menos
        
    • africanos y los países menos
        
    • africanos y a los países menos
        
    • de África y los menos
        
    • africanos y los menos
        
    • África y de los países menos
        
    • africanos y de los países menos
        
    • de África y a los países menos
        
    • de África y países menos
        
    • africanos y países menos
        
    • africano y los países menos
        
    Participación de los países de África y los países menos adelantados en la ejecución total de la cooperación técnica. UN ● حصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا في إجمالي تنفيذ التعاون التقني.
    Los países de África y los países menos adelantados también acusan elevados niveles de hambre. UN 27 - وتواجه البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً أيضاً مستويات مرتفعة من الجوع.
    Las medidas sanitarias y fitosanitarias son demasiado rigurosas y los países de África y los países menos adelantados tienen dificultades para cumplir con los requisitos exigidos. UN وتعد كل من التدابير الصحية وتدابير كفالة صحة النباتات تدابير صارمة للغاية مما يجعل البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا تواجه صعوبة في الالتزام بالمعايير المطلوبة.
    En el capítulo II, que traza un panorama general de la evolución del comercio mundial de productos básicos desde el decenio de 1970, se hace hincapié en la pérdida de cuotas de mercado por los países en desarrollo, en particular los africanos y los países menos adelantados (PMA). UN ويتضمن الفصل الثاني نظرة مجملة عن تطور التجارة العالمية للسلع الأساسية منذ السبعينات تشدد على فقدان البلدان النامية لحصص السوق، خاصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً.
    Los países africanos y los países menos adelantados no han sido capaces de reunir recursos suficientes para su desarrollo sin tener que depender de las entradas del exterior. UN 30 - وما برحت البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا غير قادرة على حشد الموارد الكافية لتنميتها دون الاعتماد على التدفقات المالية الخارجية إلى الداخل.
    A este respecto, pedimos a la comunidad internacional que no escatime esfuerzos para ayudar a los países africanos y a los países menos adelantados a enfrentar los retos. UN وفي هذا الصدد ندعو المجتمع الدولي إلى ألا يألو جهدا لمساعدة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا على مواجهة التحديات.
    Por las razones expuestas anteriormente, los países de África y los países menos adelantados siguen ocupando un puesto marginal en el comercio mundial y en las inversiones. UN 48 - ولهذه الأسباب، تظل البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا جهات ذات دور هامشي في التجارة والاستثمــار العالميــين.
    La participación de los países de África y los países menos adelantados en el comercio mundial ha seguido disminuyendo y sus relaciones de intercambio han empeorado, lo cual les impide dotarse de una capacidad de producción y oferta que resulte competitiva. UN فقد تواصل انخفاض حصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، كما تدهورت معدلات تبادلها التجاري، مما جعل من الصعب بالنسبة لها أن تبني قدرات إنتاجية وتوريدية تنافسية.
    La participación de los países de África y los países menos adelantados en el comercio mundial ha seguido disminuyendo, y su relación de intercambio ha empeorado, lo cual les impide dotarse de una capacidad de producción y oferta que resulte competitiva. UN فقد تواصل انخفاض حصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، وتدهورت معدلات تبادلها التجاري، مما جعل من الصعب على هذه البلدان بناء قدرات إنتاجية وتوريدية تنافسية.
    4. Sin embargo, la mayoría de los países en desarrollo, en especial los países de África y los países menos adelantados, han quedado al margen del proceso de globalización. UN 4- لقد ظلت مع ذلك معظم البلدان النامية، ولا سيما منها البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً، على هامش عملية العولمة.
    La participación de los países de África y los países menos adelantados en el comercio mundial ha seguido disminuyendo, y su relación de intercambio ha empeorado, lo cual les impide dotarse de una capacidad de producción y oferta que resulte competitiva. UN فقد تواصل انخفاض حصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، وتدهورت معدلات تبادلها التجاري، مما جعل من الصعب على هذه البلدان بناء قدرات إنتاجية وتوريدية تنافسية.
    El UNICEF podía incluso ofrecer un mejor liderazgo abriendo vías a través de la cuales los países de África y los países menos adelantados pudieran mejorar su participación en la gobernanza del UNICEF y otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وبوسع اليونيسيف أن تقدم قيادة أفضل أيضا باستكشاف السبل التي يمكن بوسعها للبلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا أن تشارك أكثر في حوكمة المنظمة وغيرها من مؤسسات الأمم المتحدة.
    En el desempeño de sus funciones de promoción, la Oficina analiza diversas cuestiones y tendencias relacionadas con el desarrollo de África y fomenta el diálogo entre los países africanos y los países menos adelantados y sus asociados en pro del desarrollo. UN وفي إطار دوره في مجال الدعوة، يحلـل المكتب عدة مسائل واتجاهات تتعلق بالتنمية الأفريقية، ويشجع على الحوار ما بين البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين.
    Por sobre todas las cosas, los países africanos y los países menos adelantados siguen necesitando desesperadamente apoyo internacional para aliviar la pobreza generalizada y desencadenar un proceso de crecimiento sostenible. UN هاء-4- وفي المقام الأول، لا تزال البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا في حاجة ماسة إلى دعم دولي للحد من الفقر الواسع الانتشار وإطلاق عملية نمو مستدامة.
    · Se exhorta a todas las organizaciones internacionales pertinentes y los Estados Miembros a que apoyen las actividades relativas a la desertificación, incluida la degradación de las tierras, que organizarán los países afectados, en particular los países africanos y los países menos adelantados; y UN الإهابة بجميع المنظمات الدولية ذات الصلة وبالدول الأعضاء أن تقدم الدعم للأنشطة المتصلة بالتصحر، بما في ذلك تردِّي التربة، التي ستنظمها البلدان المتضررة، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا؛
    China se ha convertido en el segundo mayor importador del mundo y presta especial atención al comercio con países en desarrollo, como los países africanos y los países menos adelantados. UN وقالت إن بلدها أصبح ثاني أكبر مستورد في العالم وإنه يولي اهتماما خاصا للتجارة مع البلدان النامية، بما فيها البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا.
    Concretamente, la actual crisis financiera y económica tiene una incidencia negativa en la corriente de inversión extranjera directa y en la asistencia oficial para el desarrollo destinada a los países africanos y los países menos adelantados. UN وعلى وجه التحديد، تؤثر الأزمة المالية والاقتصادية المتواصلة بصورة سلبية على تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي والمساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً.
    La UNCTAD debe formular programas especiales para ayudar a los países africanos y a los países menos adelantados. UN وينبغي له أن يقوم بإعداد برامج خاصة لمساعدة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا.
    Dicha cooperación es particularmente decisiva para que los países que necesitan asistencia, como los países de África y los menos adelantados, puedan disfrutar de los beneficios del proceso de mundialización. UN ولهذا التعاون أهمية حاسمة لضمان استفادة البلدان التي تحتاج الى المساعدة، ومنها البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، من عملية العولمة.
    Aunque ello afecta adversamente a todos los países en desarrollo, los países africanos y los menos adelantados han llevado la peor parte de esta crítica situación. UN وعلى الرغم من أن هذه العملية أثرت تأثيرا ضارا على جميع البلدان النامية، فإن البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا في أجزاء أخرى من العالم تأثرت تأثرا خطيرا جراء هذه الحالة الحرجة.
    Desde 1995, en la mayor parte de los países de África y de los países menos adelantados se han celebrado elecciones (en algunos de ellos por segunda vez) con participación de varios partidos. UN ومنذ عام 1995، أجرت معظم البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا انتخابات متعددة الأحزاب وأجرى عدد منها انتخابات للمرة الثانية.
    Esto demuestra la necesidad de hacer esfuerzos vigorosos para diversificar las exportaciones de los países africanos y de los países menos adelantados de África. UN وهذا يبين الحاجة إلى بذل جهود حازمة في مجال تنويع الصادرات في البلدان الأفريقية وأقل البلدان الأفريقية نموا.
    Se debe prestar más apoyo a los organismos de las Naciones Unidas para que puedan ayudar a los países de África y a los países menos adelantados a aumentar su competitividad comercial. UN كما ينبغي تقديم دعم إضافي لوكالات الأمم المتحدة لتمكينها من مساعدة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا على زيادة قدرتها التنافسية في مجال التجارة.
    No se cuenta con información sobre las tendencias de la productividad en los sectores petrolero y minero que ocupan un papel importante en las economías de exportación de algunos países de África y países menos adelantados. UN 16 - وليست المعلومات عن اتجاهات الإنتاجية في قطاعات النفط والمعادن متاحة، وهي معلومات تؤدي دورا هاما في اقتصادات التصدير ببعض البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا.
    Los altos niveles alcanzados por los aranceles y la escalada de éstos, así como las políticas de protección agrícola limitan gravemente el desarrollo de un crecimiento orientado a la exportación de muchos países africanos y países menos adelantados. UN 47 - وتفرض المعدلات القصوى للرسوم الجمركية والتدرج التصاعدي لهذه الرسوم وسياسات الدعم الزراعية قيودا شديدة على تطوير النمو الذي يقوم على زيادة الصادرات في كثير من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا.
    También se debe prestar atención al conjunto global de propuestas de acuerdos específicos presentado por los países en desarrollo, entre ellos el Grupo africano y los países menos adelantados, para reforzar y poner en práctica el trato especial y diferenciado. UN وينبغي إيلاء الاهتمام للمجموعة الشاملة من المقترحات التي تمت صياغتها إلى أساس اتفاقات محدَّدة من جانب البلدان النامية بما في ذلك المجموعة الأفريقية وأقل البلدان نمواً من أجل تعزيز وتفعيل المعاملة الخاصة والمختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus