"الأفريقية وغيرها من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • africanos y otros
        
    • de África y otros
        
    • africanos y a otros
        
    • africana y otros
        
    • África y de otras
        
    • de África y otras
        
    • África y de otros
        
    • OUA y otras
        
    • de Africa y otros
        
    Los países en desarrollo, en particular los países africanos y otros países menos adelantados, deberían ser el objetivo principal del esfuerzo. UN وينبغي أن تركز هذه الجهود أساسا على البلدان النامية، ولا سيما على البلدان الأفريقية وغيرها من أقل البلدان نموا.
    Los países africanos y otros países en desarrollo siguen siendo las principales víctimas. UN وما فتئت البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية تشكل الضحايا الرئيسية لهذا التجارة.
    Muchas de esas cuestiones han sido planteadas por países africanos y otros países en desarrollo en el contexto de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales. UN وقد أثارت البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية العديد من هذه القضايا في سياق جولة الدوحة من المفاوضات التجارية.
    La cooperación Sur-Sur va en aumento, sobre todo entre los países de África y otros países en desarrollo. UN والتعاون بين دول الجنوب، لا سيما بين البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية آخذ في الازدياد.
    Un problema verdaderamente trágico fue el fracaso de la reunión de Cancún en la obtención de un resultado que favoreciera a los países africanos y a otros países en desarrollo. UN إن فشل كانكون في التوصل إلى نتائج لصالح البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية قد رسم صورة حزينة.
    Un caso que ha causado particular preocupación a la Comisión africana y otros organismos internacionales es la situación de los basarwa en Botswana. UN 77- ومن الحالات التي أثارت قلقاً بالغاً للجنة الأفريقية وغيرها من المنظمات الدولية حالة الباساروا في بوتسوانا.
    En este contexto, también ha preparado un importante componente de CSS basado en redes de entidades oficiales y privadas de África y de otras regiones en desarrollo. UN وقام المؤتمر بتطوير عنصر هام التعاون فيما بين بلدان الجنوب يقوم على شبكات من أصحاب المصالح الرسمية والخاصة فيما بين البلدان الأفريقية وغيرها من المناطق النامية في هذا السياق.
    Objetivo de la Organización: mejorar la gestión del sector público con respecto a la política económica y labor de planificación y análisis del desarrollo de los gobiernos de África y otras instancias conexas ligadas a actividades de desarrollo UN هدف المنظمة: تحسين إدارة القطاع العام فيما يتعلق بالسياسات الاقتصادية والتخطيط والتحليل الإنمائيين للحكومات الأفريقية وغيرها من الجهات الإنمائية الفاعلة المرتبطة بها
    d) Número de recomendaciones relativas a cooperación formuladas en las reuniones entre los países africanos y otros países en desarrollo. UN (د) عدد التوصيات التي تتناول التعاون والتي تصدر عن الاجتماعات بين البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية.
    En vista de los persistentes problemas de deuda en muchos países africanos y otros países en desarrollo, la UNCTAD ha continuado su labor de análisis de la financiación y la deuda externas, incluida la Iniciativa para los Países Pobres Más Endeudados (PPME), de especial importancia para los países deudores africanos. UN وفي ضوء المشاكل المستحكمة المتصلة بالديون في كثير من البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية، واصل الأونكتاد عمله التحليلي في مجال التمويل الخارجي والديون، بما في ذلك المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة الشديدة المديونية، وهي مبادرة تتصف بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان الأفريقية المدينة.
    La UNCTAD ha emprendido una iniciativa en esta esfera con miras a integrar a los países africanos y otros países en desarrollo en el contexto comercial de los sectores nuevos y dinámicos. UN وفي هذا الصدد أطلق الأونكتاد مبادرة تهدف إلى إدماج البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية في سياق تجارة منتجات القطاعات الجديدة والدينامية.
    Nadie debe hacer caso omiso de los enormes retos que los países africanos y otros países en desarrollo enfrentan en sus esfuerzos por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وينبغي ألا نغفل عن التحديات الكبيرة التي تواجه البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية في جهودها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    No obstante, confiaba en que el PNUMA prestara la debida atención a la desertificación y prestara asistencia a los países africanos y otros países en la lucha contra ella durante la ejecución del programa de trabajo. UN ومع ذلك، فإنهم يأملون أن يولي برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عند تنفيذه برنامج العمل، الاهتمام اللازم لمسألة التصحر ولمساعدة البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان في التصدي لها.
    32. En 2005, la UNCTAD elaboró varios análisis de pronóstico que permitieron sensibilizar a las partes y contribuyeron a facilitar el diálogo intergubernamental y crear consenso sobre varias cuestiones con consecuencias importantes para el comercio y el desarrollo de los países africanos y otros países en desarrollo. UN 32- أعد الأونكتاد في عام 2005 عدداً من التحاليل التطلعية التي أثارت الوعي وأسهمت في تيسير الحوار الحكومي الدولي وبناء توافق الآراء حول عدد من المسائل التي لها مضاعفات هامة على التجارة والتنمية بالنسبة للبلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية.
    54. La UNCTAD sigue prestando apoyo a los países africanos y otros países deudores a preparar sus negociaciones sobre la restructuración de la deuda oficial bilateral en el marco del Club de París. UN 54- يواصل الأونكتاد دعم البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان المدينة في الإعداد لمفاوضاتها بشأن إعادة جدولة ديونها الرسمية الثنائية في إطار نادي باريس.
    Observamos el proceso en curso en este ámbito y esperamos que los resultados de dicho proceso logren el cumplimiento de este objetivo y aseguren la participación eficaz de los países en desarrollo de África y otros países en desarrollo. UN ونلاحظ العملية الجارية في هذا الصدد، ونتوقع أن تفضي نتائجها إلى تحقيق هذا الهدف وضمان المشاركة الفعالة للبلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية.
    Es preciso, sin embargo, que el OIEA haga participar en sus programas de investigación a más institutos científicos y de investigación de Estados miembros de África y otros Estados en desarrollo. UN ومع ذلك، تحتاج بحوث الوكالة إلى أن تُشرك على نحو متزايد الدول الأعضاء الأفريقية وغيرها من الدول النامية، ومؤسسات العلوم والبحوث في برامج بحوثها.
    Es triste ver cómo se desperdiciaron las posibilidades de la reunión de Cancún de dar a los países africanos y a otros países en desarrollo una oportunidad de salir de la abyecta pobreza. UN ومن المحزن أن نشاهد كيف أهدرت إمكانية اجتماع كانكون لإعطاء البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية فرصة لإيجاد سبيلها إلى الخلاص من شأفة الفقر المدقع.
    b) Constante actualización de la información acerca de actividades de los organismos regionales relacionadas con las minorías (Consejo de Europa, OSCE, Unión Europea, CIE, Organización de los Estados Americanos, Organización de la Unidad africana y otros, según proceda); UN (ب) استيفاء المعلومات باستمرار عن أنشطة الهيئات الإقليمية ذات الصلة بالأقليات (مجلس أوروبا، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد الأوروبي، وكومنولث الدول المستقلة، ومنظمة الدول الأمريكية، ومنظمة الوحدة الأفريقية وغيرها من المنظمات، حسب الاقتضاء)؛
    En este contexto, también ha preparado un importante componente de CSS basado en redes de entidades oficiales y privadas de África y de otras regiones en desarrollo. UN وقام المؤتمر بتطوير عنصر هام التعاون فيما بين بلدان الجنوب يقوم على شبكات من أصحاب المصالح الرسمية والخاصة فيما بين البلدان الأفريقية وغيرها من المناطق النامية في هذا السياق.
    Objetivo de la Organización: mejorar la gestión del sector público con respecto a la política económica y labor de planificación y análisis del desarrollo de los gobiernos de África y otras instancias conexas ligadas a actividades de desarrollo UN هدف المنظمة: تحسين إدارة القطاع العام فيما يتعلق بالسياسات الاقتصادية والتخطيط والتحليل الإنمائيين للحكومات الأفريقية وغيرها من الجهات الإنمائية الفاعلة المرتبطة بها
    110. Kenya espera que la ONUDI centre más su atención en las actividades de cooperación técnica con los países en desarrollo de África y de otros continentes. UN 110- وتأمل كينيا من اليونيدو أن تزيد التركيز على أنشطة التعاون التقني مع البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية.
    Por lo tanto, queremos hacer hincapié en la importancia de mejorar la capacidad de la OUA y otras organizaciones e instituciones africanas de desempeñar un papel más activo en la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en el continente africano. UN ولذلك فإننا نود أن نؤكد على أهمية تعزيز قدرة منظمة الوحدة اﻷفريقية وغيرها من المنظمات والمؤسسات اﻷفريقية على القيام بدور أنشط في مجال منع الصراعات وإدارتها وفضها في القارة اﻷفريقية.
    53. La secretaría de la UNCTAD está también en contacto con el Egyptian Information and Decision Support Centre con el fin de intensificar la cooperación para prestar asistencia a los países en desarrollo de Africa y otros continentes. UN ٣٥- كما أن أمانة اﻷونكتاد على اتصال بالمركز المصري لدعم المعلومات والقرارات بغية تعزيز التعاون في توفير الدعم للبلدان النامية اﻷفريقية وغيرها من البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus