"الأفريقيون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los africanos
        
    • africanos de
        
    • africanos han
        
    • Unión Africana
        
    • Gobierno de África
        
    Un diálogo permanente con los países africanos para comprobar y precisar las prioridades de desarrollo de África delimitadas por los africanos. UN مواصلة الحوار مع البلدان الأفريقية للتحقق من أوليات التنمية الأفريقية وتحسينها على النحو الذي حدده الأفريقيون.
    La clave es que los africanos trabajen juntos para el bien de África. UN والأمر الأساسي أن يعمل الأفريقيون معا لمصلحة أفريقيا وخيرها.
    La NEPAD fue creada por los africanos para los africanos, sobre la base de las lecciones aprendidas durante el decenio pasado. UN والشراكة الجديدة قد صممها الأفريقيون للأفريقيين، على أساس الدروس المستفادة من العقد الماضي.
    Los jóvenes africanos de hoy son más abiertos y dinámicos, y pueden reducir la brecha entre el pasado y los retos del presente. UN والشبان الأفريقيون اليوم أكثر انفتاحا وأكثر دينامية. وبإمكانهم تضييق الفجوة بين الماضي وبين تحديات الحاضر.
    Los proveedores africanos han perdido sus mercados regionales de carne porque no pueden competir con las exportaciones subvencionadas de la UE. UN ففقد الموردون الأفريقيون أسواقهم الإقليمية بالنسبة للحوم بسبب عدم استطاعتهم منافسة الصادرات من الاتحاد الأوروبي ذات الأسعار المخفضة.
    los africanos han adoptado prácticas de gobierno mejoradas como condición fundamental para el desarrollo económico. UN وقد بدأ الأفريقيون يؤيدون الأخذ بمعايير أفضل للحكم كشرط أساسي للتنمية الاقتصادية.
    Por consiguiente, conviene que los africanos tengan acceso a ella, para su formación, información y educación en las universidades y en las escuelas. UN لذا يجب أن يصل الأفريقيون إلى الإنترنت من أجل تدريبيهم ومعلوماتهم واحتياجاتهم التعليمية، وفي جامعاتهم ومدارسهم.
    En todo el continente, los africanos declararon que ya no permitirían seguir estando condicionados por las circunstancias. UN وقد أعلن الأفريقيون في القارة كلها أنهم لن يسمحوا بعد الآن بأن يكونوا مرهونين للظروف.
    En vista de la creciente virtualización del lugar de trabajo, es muy probable que las empresas prefieran contratar extranjeros para cumplir tareas que los africanos no pueden desempeñar. UN ومع تحوّل أماكن العمل بصورة متزايدة إلى أماكن افتراضية يُرجّح أن تقوم الشركات بتعيين أجانب لشغل الوظائف التي لن يقدر الأفريقيون على إنجاز مهامها.
    El mundo debe invertir en África, pero también debe dejar que los africanos inviertan en sí mismos. UN إن العالم بحاجة للاستثمار في أفريقيا لكن ينبغي أيضا أن يستثمر الأفريقيون في أنفسهم.
    No sólo los africanos deberían estar preocupados respecto a eso. TED ليس فقط هم الأفريقيون الذين عليهم أن يقلقوا لهذا الأمر
    los africanos reciben mucha asistencia. TED الأفريقيون حصلوا على الكثير من المساعدات.
    Podrían argumentar:,"Izzy,los africanos no son una fuente de alimento." Open Subtitles والآن قد يجادلني شخص : الأفريقيون ليسوا مصدر غذاء
    los africanos necesitan y merecen contar con solidaridad y compromisos constructivos con el mundo desarrollado si han de tener éxito en su lucha por la paz y el desarrollo. UN وإنما يحتاج الأفريقيون ويستحقون التضامن الجماعي والمشاركة البناءة من العالم المتقدم النمو إذا أريد لهم أن ينجحوا في نضالهم من أجل السلام والتنمية.
    Los plantadores británicos abandonaron las islas y los africanos recién emancipados, apoyándose en la Ley sobre Fincas muy Hipotecadas, pudieron adquirir la mayoría de las fincas restantes y formar una economía rural industriosa. UN وقد هجر المزارعون البريطانيون الجزر وتمكن الأفريقيون المحررون حديثا بمساندة قانون المزارع المثقلة بالديون، من شراء معظم المزارع المتبقية وشكلوا اقتصادا ريفيا كادحا.
    Noruega aplaude los esfuerzos de los dirigentes africanos por desarrollar un marco de acción asumido y dirigido por los africanos encaminado al desarrollo sostenible del continente africano. UN وترحب النرويج بالجهود التي يبذلها القادة الأفريقيون لإعداد إطار للعمل أفريقي في انتمائه وفي قيادته، يستهدف التنمية المستدامة للقارة الأفريقية.
    Las actividades estarán dedicadas a la aplicación del marco de acción aprobado en 1997 por los Ministros africanos de transporte y comunicaciones para establecer en África en el siglo XXI sistemas de transporte efectivos y eficaces en relación con el costo. UN وستركز الأنشطة على تنفيذ إطار العمل الذي اعتمده وزراء النقل والاتصالات الأفريقيون في عام 1997 لبناء شبكات تتسم بالكفاءة وفعالية للتكاليف للنقل في أفريقيا في القرن الحادي والعشرين.
    Los esfuerzos por mejorar las capacidades de prevención de los conflictos de la Organización coinciden con la creciente comprensión por parte de los dirigentes y pueblos africanos de que la propia África debe dirigir el destino del continente. UN وتتصادف الجهود الرامية إلى تحسين قدرات المنظمة على درء الصراعات مع تزايد إدراك القادة الأفريقيين والشعوب الأفريقية بأن مصير القارة لا بد أن يقرره الأفريقيون بأنفسهم.
    16. Actúan como especialistas del programa expertos africanos de todo el continente. UN 16- وعمل الخبراء الأفريقيون من مختلف أنحاء القارة كمستشارين في البرنامج.
    Con la Nueva Iniciativa Africana los dirigentes africanos han demostrado su decisión de aplicar el programa sobre Educación para Todos. UN وقد أبدى الزعماء الأفريقيون في المبادرة الأفريقية الجديدة التي اتخذت مؤخرا التزامهم ببرنامج توفير التعليم للجميع.
    Los líderes africanos no abordaron bien la cuestión de las sanciones en la 13ª Asamblea de la Unión Africana. UN لم يتصد القادة الأفريقيون لمسألة الجزاءات بصورة ملائمة خلال الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الاتحاد الأفريقي.
    La mutilación genital femenina se sigue practicando de manera general, lo cual plantea una grave amenaza para la salud psicológica, sexual y reproductiva de las mujeres y las niñas, y es indispensable fortalecer las iniciativas tendentes a su eliminación, de conformidad con la decisión aprobada por los Jefes de Estado y de Gobierno de África en julio de 2011. UN وأوضحت أن عادة الختان ما زالت تُمارَس على نطاق واسع وتشكِّل تهديداً خطيراً للصحة النفسية والجنسية والإنجابية للنساء والفتيات مما يجعل من اللازم تدعيم الجهود الرامية إلى إنهائها بما يتفق مع القرار الذي اتخذه رؤساء الدول والحكومات الأفريقيون في تموز/يوليه 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus