La Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes han hecho contribuciones importantes en apoyo de la paz y la reconciliación nacional en Somalia. | UN | وقد قدم الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية مساهمة هامة في دعم السلام والمصالحة الوطنية في الصومال. |
El Consejo alienta a la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), la Organización de la Unidad Africana y la Liga de los Estados Árabes a que incrementen sus esfuerzos para promover la paz en Somalia. | UN | ويشجع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومنظمة الوحدة الأفريقية والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية على تعزيز جهودها الرامية إلى إحلال السلام في الصومال. |
Deseo asimismo expresar mi agradecimiento a la Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes por sus iniciativas y planes de apoyo con miras al restablecimiento de la paz y la seguridad en Somalia. | UN | كما أعرب عن تقديري للاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية على جهودهما وعزمهما على دعم إحلال السلام والاستقرار في الصومال. |
Se invitó a participar en ella al Primer Ministro de Djibouti, Sr. Deleita Mohamed Deleita, y a representantes de la Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes, que formularon declaraciones. | UN | ودُعي رئيس وزراء جيبوتي ديليتا محمد ديليتا، وممثلون عن الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية إلى المشاركة في الجلسة وأدلوا أمامها ببيانات. |
La delegación patrocinadora recordó que la propuesta había recibido el respaldo del Movimiento de los Países No Alineados, la Organización de la Conferencia Islámica, la Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes. | UN | وأشار الوفد المقدم للمقترح إلى أن المقترح حظي بتأييد بلدان حركة عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية. |
En cuanto a la situación en la región sudanesa de Darfur, acogemos con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno del Sudán, en cooperación con la Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes, para establecer la paz y la estabilidad en la región. | UN | أما بالنسبة للأوضاع في إقليم دارفور السوداني، فإننا نرحب بالخطوات التي تتخذها الحكومة السودانية، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية، لنشر الأمن والاستقرار في الإقليم. |
En el frente diplomático, se ha establecido un comité conjunto de la Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes, encargado de coordinar diversas iniciativas africanas, árabes y nacionales dirigidas a llegar a un acuerdo político. | UN | أما على الجبهة الدبلوماسية، فقد شُكلت لجنة مشتركة من الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية لتنسيق مختلف المبادرات الأفريقية والعربية والمحلية التي تستهدف التوصل إلى تسوية سياسية. |
ix) El acuerdo general de cooperación entre la Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes | UN | تاسعا - الاتفاقية العامة للتعاون بين الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية |
Asimismo, manifestaron su apoyo al Secretario General, la Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes para que siguieran empleando sus buenos oficios a fin de promover una solución pacífica, y alentaron a las partes en conflicto a que continuaran cooperando. | UN | وأعربوا أيضا عن تأييدهم للأمين العام والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية في مواصلة استخدام المساعي الحميدة لتعزيز التوصل إلى حل سلمي وشجعوا الطرفين على التعاون. |
La Unión Europea se ha ofrecido generosamente a acoger la conferencia, que se celebrará bajo los auspicios conjuntos de las Naciones Unidas, la Unión Europea, la Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes. | UN | وتكرّم الاتحاد الأوروبي بعرضه استضافة المؤتمر الذي سيعقد تحت الرعاية المشتركة للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية. |
Los participantes manifestaron gran reconocimiento por la labor y las gestiones del Equipo Directivo y encomiaron especialmente la eficaz cooperación y coordinación existente entre la Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes con miras a poner fin a la crisis de Darfur. | UN | وأعرب المشاركون عن تقديرهم البالغ لجهود وتدابير الفريق التوجيهي، وبخاصة التعاون والتنسيق الفعالان بين الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية لوضع حد لأزمة دارفور. |
Esta lucha por los derechos humanos se ha demostrado en el apoyo constante proporcionado a los órganos de las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes que se encargan de los derechos humanos. | UN | ويبرهن على هذا الكفاح من أجل حقوق الإنسان الدعم الدؤوب المقدَّم لهيئات الأمم المتحدة وهيئات الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية المسؤولة عن حقوق الإنسان. |
La delegación de Egipto señaló que su propuesta contaba con el apoyo del Movimiento de los Países No Alineados, la Organización de la Conferencia Islámica, la Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes. | UN | وأشار وفد مصر إلى أن اقتراحه يحظى بدعم حركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية. |
La Unión Europea tiene previsto llevar a cabo las actividades de observación de las elecciones con un equipo de unos 130 observadores, mientras que otras organizaciones regionales, como la Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes prevén enviar a sus propios equipos. | UN | ويعتزم الاتحاد الأوروبي القيام بالمراقبة خلال الانتخابات بفريق يتألف من 130 مراقبا تقريبا، في حين تعتزم منظمات إقليمية أخرى مثل الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية إيفاد أفرقتها الخاصة بها. |
La Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes, deben desempeñar un papel fundamental para lograr una solución que respete la autoridad del Consejo de Seguridad y las decisiones de los magistrados. | UN | ويتعين على الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية أن يضطلعا بدور مركزي للتوصل إلى حل يحترم سلطة مجلس الأمن وقرارات القضاة. |
Por ejemplo, la Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes están poniendo en marcha sus propias iniciativas sobre la capacidad civil y han propuesto asociaciones de colaboración con las Naciones Unidas. | UN | فبات كل من الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية يطلق مبادراته الخاصة به في مجال القدرات المدنية ويقترح إقامة شراكات مع الأمم المتحدة. |
En respuesta, otro interlocutor señaló que el Consejo había recibido asesoramiento divergente de la Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes sobre la manera de gestionar la situación en Libia. | UN | وردا على ذلك، أشار معلِّق آخر إلى أن المجلس تلقى مشورة متضاربة من الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية بشأن كيفية التعامل مع ليبيا. |
La relación del Consejo con el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana se había revelado productiva, al igual que los útiles debates en el Consejo sobre la cooperación con la Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes. | UN | وتبين أن علاقات المجلس مع مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي مثمرة، وهو ما برهنت عليه أيضا النقاشات المفيدة في المجلس بشأن التعاون مع الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية. |
Se pidió al Grupo que explicara su recomendación sobre las posibles vías de cooperación entre organizaciones regionales como la Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes y el Grupo de Expertos. | UN | 61 - من التوصيات التي طُلب إلى هيئة الخبراء تشذيبها استكشاف سبل التعاون بين المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية من جهة وهيئة الخبراء من جهة أخرى. |
La Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes se han comprometido a contribuir a la aplicación del embargo de armas y están preparadas y dispuestas a establecer un marco de cooperación con el Grupo de Expertos. | UN | 180- أعلن الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية التزامهما بتنفيذ حظر الأسلحة ولديهما الاستعداد لإنشاء إطار للتعاون مع هيئة الخبراء وأبديا الرغبة في ذلك. |