"الأفعال غير المشروعة دوليا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hechos internacionalmente ilícitos
        
    • actos internacionalmente ilícitos
        
    • hecho internacionalmente ilícito
        
    • actos contrarios al derecho internacional
        
    • hechos ilícitos internacionales
        
    • los hechos internacionalmente
        
    Observando que el tema de la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos reviste gran importancia en las relaciones entre los Estados, UN وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا ينطوي على أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Observando que el tema de la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos reviste gran importancia en las relaciones entre los Estados, UN وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا ينطوي على أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    La opinión expresada por Francia respecto del texto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos es claramente pertinente a estos efectos. UN وهذه النقطة مثال جيد على الرأي الذي أعربت عنه فرنسا بشأن النص المتعلق بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Sin embargo, este principio no contradice al principio de la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. UN بيد أن ذلك المبدأ لا يتعارض مع مبدأ مسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Para considerar crimen internacional a algunas categorías de hechos internacionalmente ilícitos, se debe diferenciar entre sus consecuencias jurídicas. UN وإذا اعتبرت بعض فئات الأفعال غير المشروعة دوليا جنايات دولية، فإنه من المتعين تمييز النتائج القانونية المترتبة عليها.
    Se trata de una tarea muy difícil y problemática y, por cierto, delicada: la identificación y elaboración de un conjunto de normas sobre hechos internacionalmente ilícitos de los Estados en las que se determinen las consecuencias de esos actos. UN فحصر مجموعة من القواعد التي تحدد الأفعال غير المشروعة دوليا التي ترتكبها الدول والتوسع في وضع هذه المجموعة والنص على العواقب المترتبة على هذه الأفعال مهمة صعبة جدا وتشكل تحديا وتعد حساسة حقا.
    Observando que el tema de la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos reviste gran importancia en las relaciones entre los Estados, UN وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا يكتسي أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos UN مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا
    Se sugirió que la cuestión de su responsabilidad por actos no prohibidos por el derecho internacional se considerara conjuntamente con su responsabilidad por hechos internacionalmente ilícitos con arreglo al derecho internacional general. UN واقترح أن ينظر في موضوع مسؤولية هذه المنظمات بالنسبة للأعمال التي لا يحظرها القانون الدولي إلى جانب مسؤولياتها عن الأفعال غير المشروعة دوليا بموجب القانون الدولي العام.
    Responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos UN مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا
    Responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos UN مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا
    Responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos UN مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا
    Es desaconsejable iniciar las negociaciones sobre una convención relativa a la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN ومن غير المستصوب البدء في مفاوضات حول اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Los Estados no deben pecar de excesiva cautela al ocuparse de este tema, puesto que el único objetivo debe ser establecer las consecuencias de los hechos internacionalmente ilícitos y no definir qué se ha de entender por hecho ilícito. UN وينبغي للدول ألاّ تخطئ بالمبالغة في الحذر من النظر في هذا الموضوع، لأنه ينبغي أن يكون هدفها الوحيد هو تحديد النتائج المترتبة على الأفعال غير المشروعة دوليا وعدم تعريف مفهوم الفعل غير المشروع.
    Responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos UN مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا
    A este respecto, se seguirá el precedente del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. UN وفي هذا الصدد، يجري السير على السابقة المتبعة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    El destino del presente proyecto de artículos está estrechamente vinculado con el del proyecto de artículos sobre la responsabilidad por hechos internacionalmente ilícitos. UN ويرتبط مصير مشاريع المواد هذه ارتباطا وثيقا بمصير مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    K. Responsabilidad del Estado por los hechos internacionalmente ilícitos de las organizaciones internacionales UN كاف - مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا للمنظمات الدولية
    No es inconcebible que un caso de abandono financiero de este tipo pueda generar responsabilidades para los Estados miembros en virtud de una norma muy similar al artículo 18 sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN ومن المتصور أن قضية التخلي ماليا بهذا الشكل يمكن أن تكون قضية من شأنها أن تثير مسؤولية الأعضاء بموجب قاعدة مماثلة للمادة 18 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Sin embargo, Belarús considera que la cuestión ya fue resuelta en principio por la Comisión durante su labor relativa a los artículos sobre responsabilidad de los Estados por actos internacionalmente ilícitos. UN ومع ذلك، فإن وفده يعتقد بأنه سبق للجنة أن حلت المسألة من حيث المبدأ خلال عملها على المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    El hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional UN الأفعال غير المشروعة دوليا الصادرة عن المنظمة الدولية
    e ' ) Los actos contrarios al derecho internacional a que se hace referencia en los apartados a, b, c, d, y e supra entrañan la responsabilidad de la República Federal de Nigeria; UN )ﻫ/( وأن اﻷفعال غير المشروعة دوليا والمشار إليها في )أ( و )ب( و )ج( و )د( و )ﻫ( أعلاه تترتب عليها مسؤولية تقع على عاتق جمهورية نيجيريا الاتحادية؛
    Los segundos, en cambio, opinan que no puede trazarse una distinción cualitativa entre las consecuencias de los hechos ilícitos internacionales o afirman que elaborar un régimen de responsabilidad de los Estados por crímenes plantearía actualmente dificultades insuperables. UN وتعتقد المجموعة الثانية، من ناحية أخرى، بأنه لا يمكن وضع تفرقة نوعية بين عواقب اﻷفعال غير المشروعة دوليا أو تدعي بأن وضع نظام لمسؤولية الدول عن الجنايات سيشكل صعوبات لا يمكن التغلب عليها في المرحلة الراهنة.
    Así pues, en caso de que la Comisión considere conveniente que, para superar algunas objeciones, se utilice otra expresión para designar a los hechos internacionalmente ilícitos más graves, Italia no se opondría a ello. UN وعلى الرغم من ذلك، فإذا رأت اللجنة أن من المناسب، استجابة لبعض الاعتراضات، استخدام تعبير آخر للدلالة على اﻷفعال غير المشروعة دوليا اﻷكثر خطورة، فلن تعترض إيطاليا على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus