"الأفغانية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • afganas en
        
    • del Afganistán en
        
    • Afgana en
        
    • afgano en
        
    • afganos en
        
    • afganas para
        
    • del Afganistán a
        
    • afgano a
        
    • Afganistán para
        
    • afgano para
        
    Estamos dispuestos a brindar apoyo a las autoridades afganas en los preparativos para las elecciones de 2009 y 2010. UN ونحن مستعدون لتقديم الدعم القوي للسلطات الأفغانية في إطار التحضير للانتخابات في عامي 2009 و 2010.
    Las personas que fueron arrestadas por las autoridades afganas en relación con el asesinato siguen en custodia afgana y los exámenes médicos y las interrogaciones se realizan en locales afganos. UN ولا يزال الأشخاص الذين اعتقلتهم السلطات الأفغانية في ما يتصل بعملية الاغتيال محتجزين لدى الأفغان، كما أن عمليات الاستجواب والفحوص الطبية تجري داخل مؤسسات أفغانية.
    Mi Gobierno no ha escatimado esfuerzos para ayudar al Gobierno del Afganistán en ese sentido. UN ولم تدخر حكومتي جهدا في مساعدة الحكومة الأفغانية في هذا الصدد.
    ii) Participación del Gobierno del Afganistán en la Reunión de la Cumbre del Milenio+5 UN ' 2` مشاركة الحكومة الأفغانية في اجتماع مؤتمر قمة الألفية + 5
    Cooperaremos estrechamente con la Autoridad Provisional Afgana en la aplicación del mandato de la Fuerza, así como con el Representante Especial del Secretario General. UN وسوف نعمل في تشاور مستمر مع السلطة المؤقتة الأفغانية في تنفيذ ولاية القوة الدولية، وكذلك مع الممثل الخاص للأمين العام.
    En el Afganistán las Naciones Unidas ayudan al Gobierno afgano en sus esfuerzos de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo. UN وفي أفغانستان، تساعد الأمم المتحدة الحكومة الأفغانية في جهودها الرامية إلى إعادة التأهيل والتعمير والتنمية.
    El número de adictos a los opiáceos afganos en todo el mundo asciende a 10 millones. UN وهناك عشرة ملايين من مدمني الأفيونيات الأفغانية في العالم.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) está colaborando con las autoridades afganas para preparar esta importante iniciativa. UN ويتعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع السلطات الأفغانية في التجهيز لهذه المهمة الرئيسية.
    La Unión Europea acoge con agrado los esfuerzos que están haciendo las autoridades afganas en ese sentido. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالجهود الجارية التي تبذلها السلطات الأفغانية في ذلك الصدد.
    Se confirió una mayor responsabilidad a las Fuerzas Nacionales de Seguridad afganas en la planificación y ejecución de las operaciones. UN وأُسندت مسؤوليات أكبر إلى القوات الأمنية الوطنية الأفغانية في مجال تخطيط العمليات وتنفيذها.
    Decisión 45/IV. Declaración sobre la inclusión de las mujeres afganas en el proceso de consolidación de la paz, seguridad y reconstrucción en el Afganistán UN بيان لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن إدماج المرأة الأفغانية في عملية بناء السلام والأمن وإعادة الإعمار في أفغانستان
    También hemos sido testigos de la renovación de los compromisos mutuos que hicieron la comunidad internacional y las autoridades afganas en las conferencias internacionales celebradas en Londres y Kabul. UN كما شهدنا التزامات متبادلة متجددة قطعها المجتمع الدولي والسلطات الأفغانية في المؤتمرين الدوليين في لندن وكابول.
    La actuación general de las fuerzas de seguridad afganas en el manejo de la reacción ciudadana fue encomiable; UN وكان مجمل أداء قوات الأمن الأفغانية في التعامل مع رد الفعل العام جديرا بالثناء؛
    La Fuerza tiene la firme determinación de apoyar al Ministerio de Defensa del Afganistán en este proceso. UN فالقوة الدولية ملتزمة بقوة بدعم وزارة الدفاع الأفغانية في هذه العملية.
    No obstante, aunque algunos miembros de la comunidad internacional han pedido que la Junta Mixta se ocupe de un programa más amplio y se dedique más a solucionar problemas, la participación ministerial del Afganistán en el proceso sigue siendo desigual. UN بيد أنه، في حين دعا بعض أعضاء الأوساط الدولية إلى أن يعالج المجلس المشترك جدول أعمال أوسع نطاقا وأن يصبح بدرجة أكبر قائما بحل المشاكل، فإن المشاركة الوزارية الأفغانية في العملية لا تزال متفاوتة.
    Mucha de la asistencia se destinará a apoyar la ejecución de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán en los próximos años. UN وإن جزءا كبيرا من هذه المساعدة سيدعم تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية في غضون السنوات القادمة.
    Podemos asegurar al Consejo que esas prioridades realmente están en sintonía con las que esboza el Gobierno del Afganistán en la Estrategia y con las que se destacan en el informe del Secretario General. UN ويمكننا أن نؤكد للمجلس أن تلك الأولويات تتفق تماما مع تلك التي حددتها الحكومة الأفغانية في استراتيجيتها الإنمائية الوطنية، ومع تلك التي تم التركيز عليها في تقرير الأمين العام.
    Sin embargo, todavía hay mucha resistencia, desde el punto de vista cultural y político, a la participación de la mujer Afgana en los distintos niveles del ciclo de programación. UN ومع ذلك، لا تزال هنالك مقاومة ثقافية وسياسية شديدة لإشراك المرأة الأفغانية في مختلف مستويات الدورة البرنامجية.
    También hemos dado adiestramiento a la policía Afgana en ese lugar. UN ونوفّر التدريب أيضا للشرطة الأفغانية في تلك المقاطعة.
    Mi delegación se siente alentada por los esfuerzos del Gobierno afgano en ese sentido. UN وقد تشجع وفد بلادي بالجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية في هذا الاتجاه.
    El Centro de Coordinación renovó el compromiso de la comunidad internacional de apoyar al Gobierno afgano en lo relativo a la aviación civil. UN وجدد مركز تبادل المعلومات التزام المجتمع الدولي بدعم الحكومة الأفغانية في مجال الطيران المدني.
    Como consecuencia de las conversaciones políticas celebradas entre distintos grupos afganos en Bonn, se produjo la transferencia del poder y la Administración Provisional encabezada por el Presidente Hamid Karzai pasó a ser el nuevo Gobierno del Afganistán. UN ونتيجة للحوار السياسي بين الأطراف الأفغانية في بون، تم نقل السلطة وأصبحت الإدارةُ المؤقتة بزعامة الرئيس حميد كرزاي حكومةَ أفغانستان الجديدة.
    Las fuerzas militantes de oposición han continuado aprovechando la intervención limitada de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y las Fuerzas Nacionales de Seguridad afganas para ampliar su influencia. UN واصلت قوات المتمردين المعارضة استغلال محدودية وجود القوة الدولية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية في توسيع نطاق نفوذها.
    Los colaboradores internacionales están celebrando deliberaciones para decidir qué país puede ayudar a las autoridades del Afganistán a organizar esa fuerza de policía. UN وتجري المناقشات أيضا بين الشركاء الدوليين لتحديد دولة تقود لمساعدة السلطات الأفغانية في بناء قوة شرطة الحدود.
    Fue bienvenido el hecho de que en la Conferencia de Kabul se apoyase la estrategia del Gobierno afgano a ese respecto. UN ومن المرحب به أن مؤتمر كابول أيد أيضاً استراتيجية الحكومة الأفغانية في ذلك الصدد.
    Como tal, la misión básica de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad seguirá siendo la de prestar asistencia a la administración del Afganistán para el mantenimiento de la seguridad, tal como fue previsto en el anexo I del Acuerdo de Bonn. UN وبذلك تظل المهمة الرئيسية للقوة متمثلة في تقديم المساعدة إلى الإدارة الأفغانية في صون السلم على النحو المبين في المرفق الأول من اتفاق بون.
    Kuwait también apoya las iniciativas del Gobierno afgano para combatir el comercio ilícito de estupefacientes y exhorta a la comunidad internacional a que aumente y fortalezca los programas para erradicar el cultivo y la producción de opio. UN كما تدعم الكويت جهود الحكومة الأفغانية في مكافحة المخدرات، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم برامج استئصال زراعة الأفيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus