"الأفكار والتجارب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ideas y experiencias
        
    A la inversa, la difusión de información garantizará la compilación y el desarrollo de ideas y experiencias para preparar los congresos. UN وفي المقابل، فإن نشر المعلومات يبرر جمع الأفكار والتجارب ومعالجتها استعدادا للمؤتمرات.
    La Asamblea nos brinda la oportunidad, como Jefes de Estado y de Gobierno, de compartir ideas y experiencias. UN وتتيح لنا الجمعية العامة هذه الفرصة بصفتنا رؤساء دول وحكومات لأن نتبادل الأفكار والتجارب.
    Es indispensable para determinar lo que funciona bien y lo que no funciona que los países en que se ejecutan programas, los organismos de desarrollo y los expertos intercambien ideas y experiencias, con el propósito de mejorar la programación y alcanzar resultados. UN ويمثل تبادل الأفكار والتجارب فيما بين بلدان البرنامج والوكالات الإنمائية والخبراء أمرا لا غنى عنه للوقوف على ما يصلح وما لا يصلح، بغية تحسين البرمجة وتحقيق النتائج المتوخاة.
    En lo que concierne a ciertos aspectos de la mundialización como el comercio, las inversiones, el endeudamiento, la normalización, el medio ambiente y la movilidad de la mano de obra, la necesidad más urgente es que haya una convergencia de ideas y experiencias y negociaciones o acciones coordinadas. UN أما بالنسبة للقضايا المتعلقة بالعولمة كالتجارة، والاستثمار، والديون، وتوحيد المقاييس، والبيئة أو تنقل اليد العاملة، فإن الحاجة الماسة تدعو إلى التقاء الأفكار والتجارب والتفاوض أو العمل المنسق.
    En lo que concierne a ciertos aspectos de la mundialización como el comercio, las inversiones, el endeudamiento, la normalización, el medio ambiente y la movilidad de la mano de obra, la necesidad más urgente es que haya una convergencia de ideas y experiencias y negociaciones o acciones coordinadas. UN أما بالنسبة للقضايا المتعلقة بالعولمة كالتجارة، والاستثمار، والديون، وتوحيد المقاييس، والبيئة أو تنقل اليد العاملة، فإن الحاجة الماسة تدعو إلى التقاء الأفكار والتجارب والتفاوض أو العمل المنسق.
    Esperamos lograrlo continuando con el fortalecimiento de nuestras instituciones de gobernanza, manteniendo la paz y la estabilidad y permaneciendo abiertos a las oportunidades que el comercio mundial y el intercambio de ideas y experiencias tienen que ofrecer a una economía en desarrollo. UN ونأمل أن نحقق ذلك بمواصلة تعزيز مؤسسات الحوكمة لدينا، والمحافظة على السلام والاستقرار، وكفالة أن نظل منفتحين أمام الفرص التي تتيحها للاقتصادات النامية التجارةُ الدولية وتبادل الأفكار والتجارب.
    El Portal es una iniciativa de varias organizaciones públicas y privadas, y de miembros de la sociedad civil de todo el mundo, que congregará a representantes de los gobiernos y del sector privado y que permitirán el intercambio de ideas y experiencias sobre el desarrollo. UN ومدخل التنمية العالمية مبادرة متعددة الشركاء تتألف من منظمات عامة وخاصة ومن المجتمع المدني على نطاق العالم تجمع بين مختلف العناصر الفاعلة الحكومية والخاصة وكذلك بين الأفكار والتجارب فيما يتعلق بالتنمية.
    El Canadá, Australia y Nueva Zelandia alientan a los Tribunales a ocuparse de estas cuestiones prioritariamente y a trabajar en estrecha colaboración con el resto de tribunales penales internacionales, como el Tribunal Especial para Sierra Leona, a fin de compartir ideas y experiencias. UN وتشجع كل من كندا واستراليا ونيوزيلندا المحاكم على أن تجعل معالجة هذه المسائل إحدى أولوياتها وأن تعمل في تعاون وثيق مع المحاكم الجنائية الدولية الأخرى، كالمحكمة الخاصة لسيراليون، من أجل تبادل الأفكار والتجارب.
    3. Las delegaciones expresaron su reconocimiento a la UNCTAD por haber organizado la reunión, ya que sus debates interactivos les daban la oportunidad de intercambiar ideas y experiencias con sus homólogos. UN 3- وأعربت الوفود عن امتنانها للأونكتاد لقيامه بتنظيم الاجتماع، إذ أتاحت مناقشاته التفاعلية لتلك الوفود فرصة لتبادل الأفكار والتجارب مع نظرائها.
    Todavía se puede aumentar mucho la cooperación de los jóvenes, a través del intercambio de ideas y experiencias a los niveles nacional e internacional, a fin de llegar a los modelos institucionales más eficaces que faciliten el desarrollo que todos necesitamos. UN يوجد مجال كبير لتحسين التعاون الشبابي بغية الوصول - من خلال تبادل الأفكار والتجارب على الصعيدين الوطني والدولي - إلى نماذج مؤسسية بالغة الفعالية تيسر التنمية التي نحتاجها جميعا.
    Los Copresidentes dieron las gracias al Afganistán y a Uganda por haber sido los primeros en prestarse voluntariamente a este examen más intenso, y observaron que las sesiones en un grupo pequeño permitían un buen intercambio de ideas y experiencias. UN وأعرب الرئيسان المتشاركان عن امتنانهما لأفغانستان وأوغندا لأنهما أول من تطوعتا لتكونا موضوع تركيز مكثف بشكل أكبر، وأوضح الرئيسان المتشاركان أن جلسة الفريق الصغير أتاحت الفرصة لتبادل الأفكار والتجارب بشكل جيد.
    Este taller, celebrado en junio de 2010, ofreció a las Partes la oportunidad de compartir ideas y experiencias sobre el desarrollo y la alineación de sus PAN. UN ونُظمت حلقة العمل هذه في حزيران/يونيه 2010، وأتاحت للأطراف فرصة تقاسم الأفكار والتجارب بشأن وضع برامج عملها الوطنية ومواءمتها.
    11. Varias delegaciones expresaron su reconocimiento a la UNCTAD por haber organizado la reunión, ya que sus debates interactivos les daban la oportunidad de intercambiar ideas y experiencias con sus homólogos. UN 11- وأعربت عدة وفود عن امتنانها للأونكتاد لتنظيمه الاجتماع، إذ أتاحت مناقشاته التفاعلية الفرصة لتلك الوفود لتبادل الأفكار والتجارب مع نظرائها.
    Los Copresidentes dieron las gracias al Afganistán y a Uganda por haber sido los primeros en prestarse voluntariamente a este examen más intenso, y observaron que las sesiones en un grupo pequeño permitían un buen intercambio de ideas y experiencias. UN وأعرب الرئيسان المتشاركان عن امتنانهما لأفغانستان وأوغندا لأنهما أول من تطوعتا لتكونا موضوع تركيز مكثف بشكل أكبر، وأوضح الرئيسان المتشاركان أن جلسة الفريق الصغير أتاحت الفرصة لتبادل الأفكار والتجارب بشكل جيد.
    Nuestros debates podrían centrarse en el intercambio de ideas y experiencias que permitan determinar si las mejores prácticas pueden evolucionar y cuáles de ellas pueden ser incorporadas por las principales autoridades nacionales encargadas de aplicar la Convención sobre las armas biológicas, conforme a las leyes, los reglamentos y las políticas nacionales. UN ويمكن أن تركز مناقشاتنا على تبادل الأفكار والتجارب لمعرفة ما إذا كان بالإمكان تطوير ممارسات فضلى، وما هي الممارسات التي يمكن أن تنفذها السلطات الوطنية التي تقع على عاتقها المسؤولية الأساسية عن تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية، وفقاً للقوانين واللوائح والسياسات الوطنية.
    d) Ofreciendo un foro para que los equipos en los países, las organizaciones y los organismos intercambien ideas y experiencias sobre la formulación y aplicación de los PNAD; UN (د) إتاحة منتدى للأفرقة القطرية والمنظمات والوكالات لتبادل الأفكار والتجارب عن صوغ خطط التكيف الوطنية وتنفيذها؛
    c) Hacer una compilación de las prácticas más adecuadas para promover el intercambio de ideas y experiencias y propiciar una mayor toma de conciencia con respecto a la contribución potencial de la ciencia y la tecnología al desarrollo económico y social. UN (ج) وضع مجموعة من الممارسات الفضلى لتعزيز تبادل الأفكار والتجارب وأيضا الرفع من درجة الوعي بالمساهمة الممكنة للعلم والتكنولوجيا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    En colaboración con la secretaría de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, el PNUD prestó apoyo a la Iniciativa de Fomento de la Capacidad de Reducción de los Desastres, que promueve el intercambio de ideas y experiencias sobre la creación de capacidad a nivel regional y nacional para reducir los riesgos. UN 53 - وقام البرنامج في إطار العمل مع أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الطبيعية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بدعم مبادرة تعزيز قدرات الحد من الكوارث وهي مبادرة تشجع على تبادل الأفكار والتجارب المتعلقة ببناء القدرات على المستويين الإقليمي والوطني للحد من الكوارث.
    Una vez que se hubieron conocido quién era el jefe cualificado del equipo y cómo se procedería a la financiación conjunta, el proyecto brindó a las organizaciones la oportunidad de intercambiar ideas y experiencias mediante cuestionarios y comentarios sobre diferentes instrumentos (documentos de posición, proyectos de directriz, etc.) que fueron publicados con arreglo a un calendario estricto. UN وحالما عُيِّن رئيس لفريق المشروع ذو مؤهلات مناسبة وتوفّر التمويل المشترك أتاح المشروع الفرصة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتبادل الأفكار والتجارب من خلال الاستبيانات والتعليقات على مختلف النتائج المتوقعة (ورقات مواقف، مشاريع توجيهات، وغير ذلك مما صدر وفقاً لجدول زمني ضيق).
    Una vez que se hubieron conocido quién era el jefe cualificado del equipo y cómo se procedería a la financiación conjunta, el proyecto brindó a las organizaciones la oportunidad de intercambiar ideas y experiencias mediante cuestionarios y comentarios sobre diferentes instrumentos (documentos de posición, proyectos de directriz, etc.) que fueron publicados con arreglo a un calendario estricto. UN وحالما عُيِّن رئيس لفريق المشروع ذو مؤهلات مناسبة وتوفّر التمويل المشترك أتاح المشروع الفرصة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتبادل الأفكار والتجارب من خلال الاستبيانات والتعليقات على مختلف النتائج المتوقعة (ورقات مواقف، مشاريع توجيهات، وغير ذلك مما صدر وفقاً لجدول زمني ضيق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus