"الأقساط المدفوعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las cuotas pagadas
        
    • las primas pagadas
        
    • las anualidades pagadas
        
    • los pagos a plazos hechos
        
    • las cuotas desembolsadas
        
    • plazos pagados
        
    • los pagos a cuenta
        
    • monto de las primas
        
    Evalúe las cuotas pagadas a los asociados en la ejecución que llevan más de un año pendientes de justificación; y adopte medidas apropiadas para que se justifiquen o para que los asociados las devuelvan UN تتولى المفوضية تقييم الأقساط المدفوعة إلى الشركاء المنفذين التي ظلت دون إبلاغ عنها لأكثر من سنة؛ واتخاذ التدابير الملائمة للإبلاغ عنها أو استردادها منهم
    El ACNUR debe examinar periódicamente las cuotas pagadas a los asociados en la ejecución basándose en los informes de supervisión de los subproyectos recibidos de los asociados y aceptados por él. UN 120 - من المقرر أن تبحث مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بصفة دورية الأقساط المدفوعة إلى الشركاء المنفذين على أساس تقارير الرصد للمشاريع الفرعية التي تتلقاها المفوضية من الشركاء وتوافق عليها.
    a) El reembolso de las primas pagadas para obtener esas garantías; y también en relación con UN تسديد الأقساط المدفوعة للحصول على مثل هذه الضمانات وأيضا من أجل؛
    Las primas se fijan cada 12 meses comparando las primas pagadas y los reembolsos recibidos durante ese período. UN وتُحسَب الأقساط على أساس مقارنة بين الأقساط المدفوعة والتكاليف المسترَدّة بعد استعراض يغطي فترة 12 شهراً.
    En 2001, el total de anualidades pagadas a los asociados en la ejecución ascendió a 260,2 millones de dólares, de los cuales 90,6 millones estaban pendientes al finalizar al año pero representaban alrededor del 35% del total de las anualidades pagadas. UN 16 - وفي عام 2001، بلغ مجموع الأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين خلال العام 260.2 مليون دولار، لم يكن قد سدد منها بعد في نهاية العام مبلغ 90.6 مليون دولار، بما يمثل حوالي 35 في المائة من مجموع الأقساط المدفوعة.
    Las cifras correspondientes a los gastos que figuran en la columna " Programa " del cuadro comprenden los pagos a plazos hechos a los asociados de ejecución. UN وتشمل أرقام النفقات المبينة تحت عنوان " البرنامج " في الجدول الوارد أعلاه الأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين.
    La diferencia entre el valor de las cuotas pagadas a los asociados en la ejecución y los gastos que estos efectuaron y reflejaron en sus informes de supervisión de los subproyectos aumentó de 102 millones de dólares en 2007 a 184,3 millones de dólares en 2008. UN وزاد الفرق بين قيمة الأقساط المدفوعة إلى الشركاء المنفذين وقيمة النفقات التي يتكبدها الشركاء المبينة في تقاريرهم لرصد المشاريع الفرعية من 102 مليون دولار في عام 2007 إلى 184.3 مليون دولار في عام 2008.
    La Junta recomienda que el ACNUR evalúe las cuotas pagadas a los asociados en la ejecución que llevan más de un año pendientes de justificación y que adopte medidas apropiadas para que se justifiquen o para que los asociados las devuelvan. UN 127 - ويوصي المجلس المفوضية بتقييم الأقساط المدفوعة إلى الشركاء المنفذين التي ظلت غير مشفوعة بتبرير لأكثر من عام واحد واتخاذ الإجراءات الملائمة لتبريرها أو استردادها من الشركاء المنفذين.
    Al 3 de agosto de 2009, el ACNUR había recibido informes de auditoría respecto del 83% de las cuotas pagadas a los asociados en la ejecución, excluidos los proyectos con plazos de liquidación prorrogados. UN وحتى 3 آب/أغسطس 2009، تلقت المفوضية تقارير لمراجعة الحسابات تغطي نسبة 83 في المائة من الأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين، باستثناء المشاريع التي مُدِّدت فترة التصفية الخاصة بها.
    120. El ACNUR debe examinar periódicamente las cuotas pagadas a los asociados en la ejecución basándose en los informes de supervisión de los subproyectos recibidos de los asociados y aceptados por él. UN 120- من المقرر أن تبحث مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بصفة دورية الأقساط المدفوعة إلى الشركاء المنفذين على أساس تقارير الرصد للمشاريع الفرعية التي تتلقاها المفوضية من الشركاء وتوافق عليها.
    La diferencia entre el valor de las cuotas pagadas a los asociados en la ejecución y los gastos que estos efectuaron y reflejaron en sus informes de supervisión de los subproyectos aumentó de 102 millones de dólares en 2007 a 184,3 millones de dólares en 2008. UN وزاد الفرق بين قيمة الأقساط المدفوعة إلى الشركاء المنفذين وقيمة النفقات التي يتكبدها الشركاء المبينة في تقاريرهم لرصد المشاريع الفرعية من 102 مليون دولار في عام 2007 إلى 184.3 مليون دولار في عام 2008.
    127. La Junta recomienda que el ACNUR evalúe las cuotas pagadas a los asociados en la ejecución que llevan más de un año pendientes de justificación y que adopte medidas apropiadas para que se justifiquen o para que los asociados las devuelvan. UN 127- ويوصي المجلس المفوضية بتقييم الأقساط المدفوعة إلى الشركاء المنفذين التي ظلت غير مشفوعة بتبرير لأكثر من عام واحد واتخاذ الإجراءات الملائمة لتبريرها أو استردادها من الشركاء المنفذين.
    Las primas se fijan cada 12 meses comparando las primas pagadas y los reembolsos recibidos durante ese período. UN وتُحسَب الأقساط على أساس مقارنة بين الأقساط المدفوعة والتكاليف المسترَدّة بعد استعراض يغطي فترة 12 شهراً.
    62. El Grupo recomienda que se pague una indemnización de 8.657 dólares de los EE.UU. por las primas pagadas en relación con el seguro de riesgo de guerra. UN 62- يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 657 8 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الأقساط المدفوعة للتأمين ضد مخاطر الحرب.
    No obstante, en aplicación del criterio adoptado en relación con las primas pagadas para obtener garantías de crédito a la exportación, expuesto en el párrafo 98 del Resumen, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por la pérdida de las primas. UN ومع ذلك، وبتطبيق النهج المتبني بصدد الأقساط المدفوعة لضمان الائتمانات التصديرية، كما تم بيانه في الفقرة 98 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن خسارة هذه الأقساط.
    las primas pagadas a las cajas no deben ser menores de 10% del salario bruto (6% está a cargo del empleador y 4% a cargo del empleado). UN وينبغي أن تكون الأقساط المدفوعة للصناديق لا تقل عن 10 في المائة من المرتب الإجمالي، يدفع صاحب العمل نسبة 6 في المائة منها ويدفع الموظف نسبة 4 في المائة.
    a) El reembolso de las primas pagadas para obtener esas garantías; y también en relación con UN (أ) لتسديد الأقساط المدفوعة للحصول على هذه الضمانات؛ وكذلك فيما يخص
    a) El reembolso de las primas pagadas para obtener esas garantías; y también en relación con UN (أ) لتسديد الأقساط المدفوعة للحصول على هذه الضمانات؛ وكذلك فيما يخص
    16. En 2001, el total de anualidades pagadas a los asociados en la ejecución ascendió a 260,2 millones de dólares, de los cuales 90,6 millones estaban pendientes al finalizar al año pero representaban alrededor del 35% del total de las anualidades pagadas. UN 16 - وفي عام 2001، بلغ مجموع الأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين خلال العام 260.2 مليون دولار، لم يكن قد سدد منها بعد في نهاية العام مبلغ 90.6 مليون دولار، بما يمثل حوالي 35 في المائة من مجموع الأقساط المدفوعة.
    i) Las cifras correspondientes a los gastos que figuran en la columna " Programa " del cuadro comprenden los pagos a plazos hechos a los asociados de ejecución. UN `1 ' وتشمل أرقام النفقات المبينة تحت عنوان " البرنامج " في الجدول الوارد أعلاه الأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين.
    15. Evalúe las cuotas desembolsadas a los asociados en la ejecución que llevan más de un año pendientes de justificación y adopte medidas apropiadas para que se justifiquen o para que los asociados las devuelvan UN تقييم الأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين التي ظلت دون تبرير لأكثر من سنة واتخاذ التدابير الملائمة لتبريرها أو استردادها من الشركاء المنفذين
    Enka ha calculado su reclamación amortizando la prima total y deduciendo la cantidad amortizada de los plazos pagados. UN وقد حسبت مطالبة الشركة باستهلاك القسط الاجمالي وخصم المبلغ المستهلك من اﻷقساط المدفوعة.
    Como consecuencia de limitaciones técnicas, todavía no se había autorizado 4 ó 5% de los pagos a cuenta a las entidades de ejecución asociadas en relación con proyectos de 1994, 1995 y 1996. UN ونظرا لبعض المعوقات التقنية، لم يتم بعد تصفية نحو ٤ إلى ٥ في المائة من اﻷقساط المدفوعة للشركاء المنفذين فيما يتعلق بأعوام ١٩٩٤ و ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    Teniendo en cuenta que el monto de las primas de cobertura durante las misiones a Ginebra era moderado, se sugirió que la cobertura de seguros privada fuera automática. UN وبالنظر إلى أن الأقساط المدفوعة لغطاء التأمين خلال البعثات إلى جنيف معتدلة، اقتُرح أن يتم غطاء التأمين الخاص تلقائياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus