"الأقسام ذات الصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las secciones pertinentes
        
    • las partes pertinentes
        
    • las secciones correspondientes
        
    • secciones competentes
        
    • las respectivas secciones
        
    • las secciones relacionadas con
        
    • las secciones conexas
        
    • las secciones que corresponda
        
    El Tribunal ha examinado el informe y formulado observaciones que se han tenido en cuenta en su preparación, y las observaciones concretas figuran en letra cursiva en las secciones pertinentes. UN وقد استعرضت المحكمة تقرير الفريق وأبدت عليه تعليقات أخذت في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير، وترد التعليقات المحددة بالخط المائل في الأقسام ذات الصلة بها.
    Esto exigirá mantener la estrecha colaboración entre las secciones pertinentes de la secretaría de la organización. UN وسيتطلب ذلك تعاونا وثيقا متواصلا بين الأقسام ذات الصلة في المنظمة.
    Observan que el sitio común en la Web servirá también de portal para acceder a las secciones pertinentes de los sitios de las organizaciones participantes. UN ويلاحظون أن الموقع المشترك سيكون بمثابة مدخل يتيح وصلات مع الأقسام ذات الصلة في الموقع الخاص بكل منظمة عضو.
    Es intención del grupo de trabajo beneficiarse de todos los conocimientos técnicos disponibles sobre sanciones, incluso audiencias con expertos externos y reuniones de información de representantes de las partes pertinentes de la Secretaría. UN ويعتزم الفريق العامل الاستفادة من جميع الخبرات المتاحة فيما يتعلق بالجزاءات، بما في ذلك الاستماع إلى الخبراء الخارجيين وجلسات الإحاطة التي يقدمها ممثلو الأقسام ذات الصلة في الأمانة العامة.
    En las secciones correspondientes del presente informe se recoge la esencia de esas declaraciones generales. UN ويرد فحوى هذه البيانات العامة في الأقسام ذات الصلة لهذا التقرير.
    Independientemente de quién se ocupe del análisis, es importante que las secciones competentes de toda la UNODC difundan y apliquen sistemáticamente las enseñanzas al preparar y ejecutar los programas. UN وبغض النظر عمن يتولى التحليل، من المهم أن تقوم الأقسام ذات الصلة في جميع أنحاء المكتب بنشر الدروس المستفادة بطريقة منهجية، وتطبيقها في تصميم البرامج وتنفيذها.
    Algunos de los problemas se examinan en las respectivas secciones del presente informe. UN ويعالج بعضها في الأقسام ذات الصلة في هذا التقرير.
    La Oficina también ha avanzado en la preparación de las secciones relacionadas con los derechos humanos del proyecto de directrices de mantenimiento de la paz del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN كما دعمت المفوضية العمل المتعلق بتطوير الأقسام ذات الصلة بحقوق الإنسان في مشروع توجيه عمليات حفظ السلام التابع لإدارة عملية حفظ السلام.
    En la actualidad se está llevando a cabo con un pequeño grupo creado por el Consejo de Coordinación e integrado por representantes de todas las secciones pertinentes del Tribunal. UN ويعالجها في الوقت الراهن فريق عامل أنشأه مجلس التنسيق ويتألف من ممثلين عن جميع الأقسام ذات الصلة في المحكمة.
    La aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se ha encontrado con varios problemas que se analizan en las secciones pertinentes del informe. UN التحديـات واجه تنفيذ الاتفاقية عددا من التحديات التي تناقش في الأقسام ذات الصلة من التقرير.
    El resto de las divisiones participarán, según haga falta, en la implantación de las secciones pertinentes de la estrategia. UN وسوف تشارك جميع الشعب الأخرى في تنفيذ الأقسام ذات الصلة من الاستراتيجية على النحو المطلوب.
    En las secciones pertinentes se dan más detalles sobre sus métodos de investigación. UN ويرد مزيد من التفاصيل بشأن تحقيقات الفريق والمنهجيات التي اعتمدها في الأقسام ذات الصلة الواردة فيما بعد.
    Estas cuestiones se abordan en las secciones pertinentes de este informe. UN وتتناول الأقسام ذات الصلة من هذا التقرير تلك المسائل.
    Dichos problemas se describen en las secciones pertinentes infra. UN وترد هذه التحديات في الأقسام ذات الصلة أدناه.
    Las respuestas respectivas del Gobierno de la RAE de Hong Kong se incorporan según proceda a las secciones pertinentes de los informes. UN وتُدرج ردود حكومة المنطقة في الأقسام ذات الصلة في التقرير حسب الاقتضاء.
    Los comentarios relativos a nuevos temas específicos seleccionados por la Comisión figuran en las secciones pertinentes relativas a esos temas. UN 235 - وردت تعليقات على موضوعات جديدة محددة وقع عليها اختيار اللجنة في الأقسام ذات الصلة التي تتناول هذه الموضوعات.
    En la Misión, la ONUB ha estado trabajando con las secciones pertinentes para velar por que se tengan en consideración las necesidades concretas de las mujeres en las zonas de acantonamiento. UN 62 - وفي إطار البعثة، تعمل عملية الأمم المتحدة في بوروندي منذ بعض الوقت مع الأقسام ذات الصلة لضمان مراعاة الاحتياجات الخاصة بالمرأة في مناطق التجميع.
    El objetivo estratégico y las actividades programáticas planificadas contribuirán a la ejecución de las partes pertinentes del Plan Estratégico de Bali, especialmente el llamamiento en el capítulo IV, sección F, en apoyo de intercambios científicos, del establecimiento de redes ambientales e interdisciplinarias y la promoción de asociaciones coherentes. UN وسوف يسهم الهدف الاستراتيجي والأنشطة البرنامجية المخططة في تنفيذ الأقسام ذات الصلة من خطة بالي الاستراتيجية، ولا سيما مطالبتها في القسم واو من الفصل الرابع بدعم التبادل العلمي، وإقامة شبكات بيئية ومتعددة التخصصات، وتشجيع الشراكات المتسقة.
    d) Se vigilará la ejecución por las partes pertinentes de la Secretaría de las medidas introducidas para eliminar los abusos en el sistema de asistencia letrada del Tribunal; UN (د) رصد قيام الأقسام ذات الصلة من قلم المحكمة بتنفيذ التدابير الرامية إلى القضاء على إساءة استعمال نظام المساعدة القضائية بالمحكمة؛
    En las secciones correspondientes del presente informe se recoge la esencia de esas declaraciones generales. UN ويرد فحوى هذه البيانات العامة في الأقسام ذات الصلة لهذا التقرير.
    En muchas esferas, las sanciones previstas en la Ordenanza se refuerzan con otras disposiciones, que se expondrán en las secciones correspondientes. UN وعُززت تدابير الجزاءات الواردة في المرسوم بتدابير أخرى في مجالات كثيرة، يرد تفصيلها في الأقسام ذات الصلة.
    66. Las recomendaciones del Subcomité acerca de las salvaguardias básicas figuran más arriba en las respectivas secciones. UN 66- وردت توصيات اللجنة الفرعية بشأن الضمانات الأساسية في الأقسام ذات الصلة أعلاه.
    Además, la BLNU recibe apoyo de una de las secciones relacionadas con las misiones y no de una entidad dedicada de forma general a todas las cuestiones intersectoriales pertinentes para las misiones. UN وعلاوة على ذلك، يدعم قاعدة اللوجستيات أحد الأقسام ذات الصلة بالبعثات بدلا من كيان لديه لمحة عامة عن جميع القضايا المتداخلة ذات الصلة بالبعثات.
    Los resultados de esas actividades influirán sobre la puesta en práctica de las secciones conexas del PRSP. UN وسوف يكون لنتائج هذه العملية أثرها على تنفيذ الأقسام ذات الصلة من ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    La Junta recomienda que durante 2012 la UNODC: a) determine la mejor manera de cotejar y analizar periódicamente los informes de evaluación de los proyectos para determinar y divulgar las enseñanzas o los problemas que se repiten; b) asigne a las secciones que corresponda la responsabilidad de incorporar toda mejora necesaria; y c) determine la manera más eficaz y eficiente de coordinar y gestionar los presupuestos de las evaluaciones. UN 111 - ويوصي المجلس بأن يقوم المكتب عام 2012 بما يلي: (أ) تحديد أفضل السبل لجمع وتحليل التقارير بانتظام عن تقييم المشاريع، من أجل تحديد ونشر الدروس المستفادة أو المشاكل المتكررة؛ (ب) توزيع المسؤولية بين الأقسام ذات الصلة لتنفيذ أي تحسينات لازمة؛ (ج) تحديد أكثر الطرق فعالية وكفاءة لتنسيق وإدارة الميزانيات المخصصة لعمليات التقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus