"الأقصى من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • máximo de
        
    • máxima
        
    • límite de
        
    • máximos
        
    • posible de
        
    • máximo del
        
    • Mezquita de
        
    • de potenciar al máximo la
        
    Esto reduciría el límite máximo de 50.000 a 25.000 dólares. UN ومن شأن ذلك أن يخفض الحد الأقصى من 000 50 دولار إلى 000 25 دولار.
    A modo de ejemplo, se efectuó un cálculo paralelo en que no se excluyó al país del límite máximo de la asignación del ajuste. UN ولأغراض التوضيح، اتبع مسار حساب ثان لم تُستثن فيه بلدان الحد الأقصى من توزيع التسوية.
    Esta reserva se aproximaría al límite máximo de la franja del 1,00% a 2,00% recomendada por la Comisión de Actuarios. UN وسيكون هذا الاحتياطي في الطرف الأقصى من النطاق الذي أوصت به لجنة الاكتواريين ويتراوح بين 1.00 و 2.00 في المائة.
    A la hora de gestionar los programas de energía nuclear, los gobiernos deberán buscar garantizar la máxima transparencia que resulte apropiada. UN وينبغي للحكومات، في سياق إدارة برامج الطاقة النووية، أن تسعى إلى ضمان تحقيق الحد الأقصى من الشفافية الملائمة.
    A modo de ejemplo, se efectuó un cálculo paralelo en que no se excluyó al país del límite máximo de la asignación del ajuste. UN ولأغراض التوضيح، اتبع مسار حساب ثان لم تستثن فيه بلدان الحد الأقصى من توزيع التسوية.
    Este máximo de 175 horas se aplica a todas las fases del procedimiento. Esto representa un máximo de 2.100 horas al año. UN وهذا الحد الأقصى من الساعات البالغ 175 ساعة ينطبق على جميع مراحل الإجراءات، وهو يصل إلى 100 2 ساعة في السنة.
    ii) Integración de sus actividades para lograr el máximo de valor agregado, y UN `2` تحقيق التكامل بين أنشطة هذه البرامج من أجل بلوغ الحد الأقصى من القيمة المضافة؛
    Actuando en un espíritu de avenencia, la delegación de Azerbaiyán demostró el máximo de flexibilidad para dar cabida a todas las preocupaciones. UN وعملا بروح الأخذ بالحل الوسط، أبدى وفد أذربيجان الحد الأقصى من المرونة من أجل الاستجابة لجميع الشواغل.
    A modo de ejemplo, se efectuó un cálculo paralelo en que no se excluyó al país del límite máximo de la asignación del ajuste. UN ولأغراض التوضيح، اتبع مسار حساب ثان لم تستثن فيه بلدان الحد الأقصى من توزيع التسوية.
    A ese respecto, sólo puedo exhortar a todas las delegaciones a que demuestren el máximo de flexibilidad, espíritu de conciliación y voluntad política para salir del estancamiento y permitir que la Conferencia de Desarme vuelva a trabajar. UN وفي هذا السياق، لا يسعني إلا أن أناشد جميع الوفود أن تبدي الحد الأقصى من المرونة، والتوافق والإرادة السياسية لكسر الجمود مما يتيح لمؤتمر نزع السلاح أن يعود إلى العمل مرة أخرى.
    Total del límite máximo de otros recursos UN مجموع الحد الأقصى من الموارد الأخرى
    El concepto relativo al máximo de los recursos de que se disponga incluye los recursos disponibles tanto por el Estado como por la comunidad internacional. UN ويشمل مفهوم الحد الأقصى من الموارد المتاحة كلاً من الموارد المتاحة للدولة وتلك المتاحة للمجتمع الدولي.
    Es la mitad del número máximo de cabezas que hemos tenido durante la guerra fría. UN وهذا نصف العدد الأقصى من الرؤوس التي كان من المفروض أن تكون، في حوزتنا إبان الحرب الباردة.
    En sexto lugar, la asistencia internacional y el fomento de la capacidad deben centrarse en el aprovechamiento al máximo de las contribuciones de las organizaciones regionales y subregionales. UN سادسا، ينبغي أن تركز المساعدة الدولية وبناء القدرة على تلقي الحد الأقصى من إسهامات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    A la hora de gestionar los programas de energía nuclear, los gobiernos deberán buscar garantizar la máxima transparencia que resulte apropiada. UN وينبغي للحكومات، في سياق إدارة برامج الطاقة النووية، أن تسعى إلى ضمان تحقيق الحد الأقصى من الشفافية الملائمة.
    Tres: Tensor utilizado en la capa externa del arco para lograr máxima capacidad de tensión. TED ثالثاً : استخدام وتر في الطبقة الخارجية للقوس لتخزين الحد الأقصى من العزم
    Otro de los parámetros que se cambió fue la información sobre velocidad potencial máxima del flujo en el modelo relativo a cada pozo. UN وثمة دالة أخرى تم تعديلها وهي الدالة المتعلقة بالحد الأقصى من معدل التدفق المحتمل المدرج في النموذج لكل بئر.
    Recibí cheques sin fondos, llegué al límite de las tarjetas de crédito. Open Subtitles فأنا أصدرت شيكات مرتجعة وبلغت الحد الأقصى من بطاقات الإئتمان
    Recuadro 15 En la Organización Meteorológica Mundial (OMM) se aprueba un nivel de gastos máximos para un período de cuatro años UN الإطار 15: تتم الموافقة على الحد الأقصى من النفقات لفترة من أربع سنوات في المنظمة العالمية للأرصاد الجوية
    No se han escatimado esfuerzos para facilitar el máximo apoyo al Comité Especial y su Mesa, así como para asegurar la participación del mayor número posible de Estados en sus deliberaciones, gracias al generoso apoyo financiero aportado por varios gobiernos. UN ولم يأل أحد جهدا من أجل توفير الحد الأقصى من الدعم للجنة ومكتبها، وكذلك من أجل ضمان مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول في أعمالها، وذلك بفضل الدعم المالي السخي الذي قدمته حكومات عديدة.
    La única manera de recibir el máximo del don es si éste es libremente concedido en sano juicio por el profeta. Open Subtitles ..الطريقة الوحيدة. لتلقي الحد الأقصى من البركة
    1. Determina que se observe la Semana Mundial de las Mezquitas a partir del 21 de agosto de cada año, aniversario del incendio de la Mezquita de al Aqsa por los fanáticos sionistas; UN 1 - يعتمد إعلان الأسبوع الذي يبدأ يوم 21 أغسطس من كل عام، وهو اليوم الذي يصادف ذكرى حريق المسجد الأقصى من قبل غلاة الصهاينة أسبوعاً عالمياً للمساجد.
    A fin de potenciar al máximo la eficacia del cumplimiento de la ley, Bolivia ha aprobado disposiciones jurídicas sobre el decomiso de recursos y bienes procedentes del blanqueo de dinero. UN وبغية ضمان الحد الأقصى من فعالية إنفاذ القانون، اعتمدت بوليفيا تشريعا بشأن مصادرة الممتلكات والموارد المتأتية من جرائم غسل الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus