"الأقليات الإثنية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las minorías étnicas en
        
    • las minorías étnicas de
        
    • de minorías étnicas en
        
    • las minorías étnicas a
        
    • étnicas minoritarias de
        
    • minorías étnicas al
        
    • de las minorías étnicas
        
    • minorías étnicas del
        
    • minorías étnicas con
        
    • pertenecientes a minorías étnicas en
        
    • grupos étnicos minoritarios en
        
    Se hará especialmente hincapié en promover el cambio de actitudes que entorpecen la integración de las minorías étnicas en ese contexto. UN وسيتركز الاهتمام على تغيير المواقف التي تحول دون إدماج الأقليات الإثنية في سوق العمل.
    Protección de los derechos de las minorías étnicas en el sistema judicial chino UN حماية حقوق الأقليات الإثنية في النظام القضائي الصيني
    Otras actividades importantes en este ámbito: Coautor del modelo contemporáneo de protección de las minorías étnicas en Eslovenia UN شارك في وضع النموذج المعاصر لحماية الأقليات الإثنية في سلوفينيا
    Oportunidades de las minorías étnicas de aprender su lengua materna UN فرص الأقليات الإثنية في التعلم بلغتها الأم
    El Gobierno también estableció un programa para alentar la participación de mujeres de minorías étnicas en la política local, que fue muy eficaz. UN كما أنشأت الحكومة برنامجا خاصا لتشجيع مشاركة نساء الأقليات الإثنية في السياسات المحلية والذي حقق نجاحا كبيرا.
    El propósito de los subsidios es fortalecer el derecho de las minorías étnicas a promover su propia cultura y hablar su propio idioma respetando la cultura y los idiomas mayoritarios. UN والهدف تعزيز حق الأقليات الإثنية في تدعيم الثقافات واللغات الخاصة بها، إلى جانب ثقافة ولغة الأغلبية.
    Ambas organizaciones han seguido elaborando informes conjuntos de evaluación sobre la situación de las minorías étnicas en Kosovo. UN وواصلت كلتا المنظمتين إصدار تقارير تقييم مشتركة عن حالة الأقليات الإثنية في كوسوفو.
    Con ese objeto, el Estado Parte debe prestar especial atención a la mejora de la representación de las minorías étnicas en el cuerpo de policía y en los servicios carcelarios. UN وينبغي للدولة الطرف، تحقيقا لهذه الغاية، أن تولي اهتماما خاصا لتحسين تمثيل الأقليات الإثنية في إدارات الشرطة والسجون.
    No obstante, los jóvenes observan con preocupación el aumento de la discriminación contra las minorías étnicas en algunos contextos educacionales. UN ومع ذلك، يلاحظ الشباب مع القلق تزايد التمييز ضد الأقليات الإثنية في بعض الأوساط التعليمية.
    El Comité invita al Estado Parte a que facilite la participación de las minorías étnicas en la elaboración de las políticas culturales y educacionales. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تيسير مشاركة الأقليات الإثنية في وضع السياسات التثقيفية والتعليمية.
    Se han emprendido diversas iniciativas a favor de las minorías étnicas en la educación preescolar y en la enseñanza primaria y secundaria. UN وقد اتخذ الكثير من المبادرات لفائدة الأقليات الإثنية في مرحلة التعليم قبل المدرسة والتعليم الابتدائي والتعليم الثانوي.
    Discriminación contra las minorías étnicas en el mercado de trabajo UN التمييز ضد الأقليات الإثنية في سوق العمل
    A lo largo de los años hemos lanzado diversos programas para promover la armonía racial y facilitar la integración de las minorías étnicas en Hong Kong. UN وقد أطلقنا على مر السنوات مبادرات عديدة لتعزيز التجانس العنصري والمساعدة على إدماج الأقليات الإثنية في هونغ كونغ.
    A lo largo de los años se han puesto en marcha diversas iniciativas para promover la armonía racial y facilitar la integración de las minorías étnicas en Hong Kong. UN وقد أطلقنا على مر السنوات مبادرات عديدة لتعزيز التجانس العنصري والمساعدة على إدماج الأقليات الإثنية في هونغ كونغ.
    Tomando nota de la respuesta de la delegación del Estado Parte en la que niega estas denuncias, el Comité desearía más información del Estado Parte sobre el ejercicio de este derecho por los miembros de las minorías étnicas en Viet Nam. UN واللجنة إذ تحيط علماً برد الدولة الطرف الذي ينكر هذه الادعاءات، تود أن تطلب معلومات إضافية من الدولة الطرف حول ممارسة أفراد الأقليات الإثنية في فييت نام لهذا الحق.
    También debería proporcionar información relacionada con las denuncias presentadas a esas instituciones por los miembros de las minorías étnicas de Portugal y sus resultados. UN كما ينبغي تقديم معلومات عن الشكاوى المقدمة إلى هذه المؤسسات من أبناء الأقليات الإثنية في البرتغال.
    La oradora pregunta qué se está haciendo para reducir la tasa de deserción escolar, particularmente en las minorías étnicas de las zonas rurales. UN وسألت عن الإجراء المتخذ للحد من معدل التسرب، لا سيما بين الأقليات الإثنية في المناطق الريفية.
    Su Programa " 1001 factores positivos " trata de promover la participación de las mujeres de minorías étnicas en el mercado laboral mediante el trabajo voluntario. UN ويرمي برنامجها المسمى ' برنامج نقاط القوة الـ 1001` إلى تعزيز انخراط نساء الأقليات الإثنية في سوق العمل عن طريق العمل الطوعي.
    Como parte de ese Plan de Acción, se han emprendido varias iniciativas con el fin de promover un diálogo que sirva para aclarar los conceptos de democracia, ciudadanía y diversidad y alentar a las minorías étnicas a participar en la vida política. UN وطبقا لخطة العمل، تم الاضطلاع بعدد من المبادرات من أجل تعزيز الحوار لتحقيق فهم معزز للديمقراطية والمواطنة والتنوع وتشجيع مشاركة الأقليات الإثنية في الحياة السياسية.
    v) La intimidación por motivos raciales de las comunidades étnicas minoritarias de Zimbabwe. UN " `5` أعمال الترهيب ذات الدوافع العنصرية الموجهة نحو الأقليات الإثنية في زمبابوي؛
    Recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas necesarias para aumentar sus esfuerzos para facilitar la integración de todas las personas pertenecientes a minorías étnicas al contratar funcionarios públicos. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لبذل المزيد من الجهود لتيسير عملية الإدماج المهني للأشخاص المنتمين لجميع الأقليات الإثنية في الإدارة العامة.
    746. En la actualidad, los siguientes conjuntos y grupos artísticos están dirigidos por integrantes de minorías étnicas del país: UN 746- وتدير حالياً الأقليات الإثنية في البلد المجموعات والفرق الفنية التالية:
    Las estadísticas por puestos de trabajo a jornada parcial y a jornada completa se remitirán con posterioridad, pero no existen estadísticas sobre las mujeres de minorías étnicas con trabajos a jornada parcial. UN 27 - وسترسل فيما بعد الإحصاءات التي توفر تحليلا للأعمال حسب كونها لوقت جزئي أو لوقت كلي، ولكن لا توجد إحصاءات متاحة بشأن نساء الأقليات الإثنية في أعمال الوقت الجزئي.
    El número de personas pertenecientes a minorías étnicas en Hong Kong ascendía a 342.198 (alrededor del 5% de la población) en 2006, número más o menos igual al registrado en 2001. UN وبلغ عدد الأقليات الإثنية في هونغ كونغ 198 342 نسمة (5 في المائة تقريباً من السكان) في عام 2006، وهو تقريباً نفس عددهم في عام 2001.
    En 1992 se publicó por primera vez información al respecto, con datos sobre los principales grupos étnicos minoritarios en el Reino Unido y su experiencia con el sistema de justicia penal; se analizó también su escasa representación en puestos de responsabilidad en los órganos de justicia penal y su situación como víctimas de delitos. UN وقد بدأ نشر المعلومات في ٢٩٩١ وكانت تشتمل على تفاصيل عن أهم جماعات اﻷقليات اﻹثنية في المملكة المتحدة والتجارب التي مرت بها تلك الجماعات في إطار نظام القضاء الجنائي؛ كما اهتمت بمسألة نقص تمثيلها في مناصب المسؤولية في دوائر القضاء الجنائي وبأوضاعها كضحايا للجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus