La Misión necesita asistencia de los donantes para cumplir los objetivos de representación de las minorías en la policía en ambas entidades. | UN | والبعثة في حاجة إلى مساعدة من الجهات المانحة من أجل بلوغ الأرقام المستهدفة لتمثيل الأقليات في الشرطة في الكيانين. |
Preocupada por las continuas violaciones de los derechos de las minorías en todo el mundo, | UN | وإذ يساورها الشعور بالقلق إزاء الانتهاكات المستمرة لحقوق الأقليات في جميع أنحاء العالم، |
Tradicionalmente, Austria había copatrocinado una resolución sobre los derechos de las minorías en la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقد كانت النمسا على الدوام من رعاة قرار يتعلق بحقوق الأقليات في لجنة حقوق الإنسان. |
. Desde la época de la Sociedad de las Naciones se requiere que los Estados respeten el derecho de las minorías a establecer sus propias escuelas en los idiomas minoritarios. | UN | وطلب إلى الحكومات، منذ عهد عصبة الأمم، أن تحترم حق الأقليات في إنشاء مدارسها الخاصة بلغات الأقليات. |
El empleo de miembros de las comunidades minoritarias en el sector público es del 55% del nivel mínimo estipulado. | UN | وبلغت نسبة توظيف أفراد الأقليات في القطاع العام 55 في المائة من الحد الأدنى الواجب بلوغه. |
Contribuir a una mayor participación de las minorías en la administración de justicia sigue siendo una prioridad del ACNUDH. | UN | لذلك، فإن الإسهام في زيادة مشاركة الأقليات في إقامة العدل لا يزال يحظى بالأولوية لدى المفوضية. |
:: Los derechos de las minorías en el sudeste de Europa, incluido un plan de acción nacional para Croacia para el período 2007-2008 | UN | :: حقوق الأقليات في جنوب شرق أوروبا، بما في ذلك خطة عمل وطنية لكرواتيا في الفترة من 2007 إلى 2008 |
. Sobre el tema de las minorías en el Irán, el Comité expresó claramente su decepción ante la información facilitada al respecto por el Gobierno en aquel momento. | UN | وبشأن موضوع الأقليات في إيران، كانت اللجنة قد أعربت عن استيائها من المعلومات التي قدمتها الحكومة آنذاك حول هذا الموضوع. |
Formación acerca de los derechos de las minorías en Phnom Penh y la provincia de Kandal | UN | التدريب في مجال حقوق الأقليات في بنوم بنه ومقاطعة كاندال |
La creación del cargo del Comisionado Parlamentario para las Minorías Nacionales y Étnicas es otro paso positivo en favor de la protección de los derechos de las minorías en Hungría. | UN | وكان إنشاء وظيفة المفوض البرلماني للأقليات الوطنية والعرقية خطوة إيجابية أخرى لصالح حماية حقوق الأقليات في هنغاريا. |
Por ejemplo, un día de cada período de sesiones podría dedicarse a la situación de las minorías en una región específica con lo que se alentaría a los Estados a participar. | UN | فيمكن على سبيل المثال تخصيص يوم من كل دورة لحالة الأقليات في منطقة واحدة بعينها ليتم من ثم تشجيع الدول على المشاركة. |
En general la situación siguió siendo precaria para las minorías en la provincia. | UN | وبوجه عام، فإن حالة الأقليات في الإقليم ظلت تتسم بالهشاشة. |
Una parte importante de los cambios legislativos se relacionan con la protección de los derechos humanos y de las minorías en Croacia. | UN | وثمة جزء ليس بالقليل من التغييرات التشريعية يتصل بحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات في كرواتيا. |
En general la situación siguió siendo precaria para las minorías en la provincia. | UN | وبوجه عام، فإن حالة الأقليات في الإقليم ظلت تتسم بالهشاشة. |
La elaboración de estrategias apropiadas para atender las necesidades de las minorías en esta esfera sigue siendo un problema fundamental para la UNMIK. | UN | ولا تزال البعثة تواجه تحديا رئيسيا يتمثل في استنباط الاستراتيجيات الملائمة لتلبية احتياجات الأقليات في هذه المنطقة. |
Considera que deben hacerse más esfuerzos para integrar a las minorías en los medios de difusión. | UN | ويرى أنه يجب أن تبذل جهود إضافية لإدماج الأقليات في وسائط الإعلام. |
Tomando nota con satisfacción de la importancia atribuida por el Grupo de Trabajo sobre las minorías a la participación de representantes de las minorías en sus trabajos, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تشديد الفريق العامل المعني بالأقليات على اشتراك ممثلي الأقليات في أعماله، |
Aguardamos con el mayor interés los resultados de otras supuestamente numerosas investigaciones de crímenes cometidos contra miembros de comunidades minoritarias en esta provincia. | UN | ونترقب باهتمام كبير نتائج العديد من التحقيقات المزعومة بشأن جرائم ارتكبت ضد أعضاء مجتمعات الأقليات في هذه المقاطعة. |
En cuanto a la enseñanza primaria y secundaria, en la ley escolar relativa a las minorías de Carintia se prevén las posibilidades siguientes: | UN | أما بالنسبة إلى التعليم الابتدائي والثانوي، فينصّ القانون الخاص بمدارس الأقليات في كارينثيا على الإمكانيات التالية: |
Se podría emplear a personas pertenecientes a minorías en puestos o secciones especializados, si bien no se les debería circunscribir a estas funciones. | UN | ويمكن أن تستخدم الأقليات في أداء أدوار الأخصائيين أو المجموعات المختصة؛ بيد أنه ينبغي ألا يقتصر عملها على هذه الأدوار. |
El número de mujeres de grupos minoritarios en los consejos locales ha aumentado de 53 en 2002 a 106 en 2006. | UN | كما ارتفع عدد نساء الأقليات في المجالس المحلية من 53 في عام 2002 إلى 106 في عام 2006. |
Algunas leyes discriminatorias de las minorías del Irán son las siguientes: | UN | من القوانين التمييزية التي تواجهها الأقليات في إيران ما يلي: |
Sigue habiendo considerables limitaciones a la libertad de circulación para los miembros de las comunidades minoritarias de Kosovo, particularmente los serbios de Kosovo. | UN | لا تزال تفرض قيود شديدة على حرية تنقل أفراد طوائف الأقليات في كوسوفو، ولا سيما صرب كوسوفو. |
El disfrute de la libertad de circulación de las comunidades de minorías en lugares aislados ha mejorado con el establecimiento de programas de traslado en autobús. | UN | وازدادت حرية تنقل جماعات الأقليات في المناطق المعزولة بعد تشغيل خطوط الحافلات. |
Las mujeres pertenecientes a minorías a veces dudan en expresar, incluso dentro de sus propios grupos y mucho menos fuera de ellos, sus críticas específicas relativas a las diferencias de trato entre hombres y mujeres. | UN | وربما ترددت نساء الأقليات في رفع تظلماتهن بخصوص المسائل الجنسانية حتى ضمن الجماعات التي ينتمين إليها، فما بالك خارجها. |
213. Ha disminuido la migración forzosa, pero ha proseguido el hostigamiento de los miembros de los grupos minoritarios de Vojvodina por parte de los radicales serbios. | UN | ٣١٢ ـ انخفضت الهجرة غير الاختيارية ولكن لا تزال مضايقة الصربيين الراديكاليين ﻷفراد مجموعات اﻷقليات في فويفودينا مستمرة. |
Debe concluir el proceso de aprobación de leyes sobre uso de los idiomas de minoría en los diversos niveles legislativos para aplicarlas plenamente. | UN | وينبغي إكمال قوانين استخدام لغات اﻷقليات في شتى المستويات التشريعية وتنفيذها بالكامل. |
l) El derecho de las personas que pertenezcan a minorías a tener su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma (artículo 27 del Pacto) | UN | )ل( حق اﻷقليات في التمتع بثقافتها وفي اعتناق وممارسة دينها وفي استخدام لغتها )المادة ٧٢ من العهد( |