Por último, el Sr. Eide habló de las diferencias entre minorías y pueblos indígenas. | UN | وفي الختام، تحدث السيد إيدي عن أوجه الاختلاف بين الأقليات والشعوب الأصلية. |
Niños pertenecientes a minorías y pueblos indígenas | UN | الأطفال المنتمون إلى الأقليات والشعوب الأصلية |
El Comité también recomienda que el Estado Parte adopte las medidas necesarias para promover el respeto de las opiniones de los niños, especialmente de las niñas, pertenecientes a minorías y pueblos indígenas, y facilite su participación en todos los asuntos que los afectan. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لتشجيع احترام آراء الأطفال ولا سيما البنات، المنتمين إلى الأقليات والشعوب الأصلية، وأن تيسر مشاركتهم في كل المسائل التي تهمهم. |
Era esencial desplegar mayores esfuerzos para asegurar la pervivencia y el reconocimiento de las minorías y los pueblos indígenas. | UN | ومن الضروري بذل المزيد من الجهود بغية كفالة استمرارية وجود الأقليات والشعوب الأصلية والاعتراف بها. |
Se invitó a que se siguieran estudiando los derechos de las minorías y los pueblos indígenas que se hubiesen trasladado de zonas rurales a zonas urbanas. | UN | ودُعي إلى إجراء المزيد من الدراسات عن حقوق الأقليات والشعوب الأصلية التي انتقلت من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية. |
Identificar al Islam con el terrorismo es exacerbar la discriminación contra las minorías y pueblos musulmanes en distintas partes del mundo, lo que puede conducir a renovadas manifestaciones de la vieja práctica terrorista de los pogromos contra ciertos pueblos. | UN | أما معادلة الإسلام بالإرهاب فأمرُ يزيد من تفاقم التمييز ضد الأقليات والشعوب المسلمة في أنحاء شتى من العالم مما يمكن أن يفضي إلى تجدد مظاهر الممارسة الإرهابية التي طال عليها العهد والتي تتمثل في حملات الاضطهاد ضد بعض الشعوب. |
Entre ellos quiso reafirmar la importancia del papel que podían desempeñar las instituciones nacionales de derechos humanos para detectar grupos vulnerables como minorías y pueblos indígenas y apoyar la inclusión de sus preocupaciones específicas en los programas de desarrollo y de otro tipo. | UN | وبناء عليه، قال إنه يود أن يؤكد من جديد الدور الهام الذي يمكن أن تلعبه مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في تحديد المجموعات المستضعفة مثل الأقليات والشعوب الأصلية وفي المساعدة على إدراج الاهتمامات الخاصة بهذه المجموعات في برامج التنمية وغيرها من البرامج. |
minorías y pueblos indígenas | UN | الأقليات والشعوب |
El Comité observa con preocupación que a las niñas pertenecientes a minorías y pueblos indígenas generalmente les resulta difícil hacer oír su voz en la sociedad y que a menudo se limita su derecho a participar y a ser escuchadas en los procedimientos que las afectan. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أنه من الصعب عموماً أن يكون للبنات المنتميات إلى الأقليات والشعوب الأصلية صوت في المجتمع، وأن حقهن في المشاركة وفي أن يُستمع إلى آرائهن في إطار الإجراءات التي تهمهن كثيراً ما يكون محدوداً. |
365. El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para mejorar el disfrute en pie de igualdad de todos los derechos de los niños pertenecientes a minorías y pueblos indígenas, en particular asignando prioridad a las medidas eficaces para reducir la pobreza entre ellos. | UN | 365- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل المزيد من الجهود لتضمن للأطفال المنتمين إلى الأقليات والشعوب الأصلية المساواة في التمتع بجميع الحقوق، ولا سيما بإيلاء الأولوية للتدابير الفعالة الرامية إلى الحد من الفقر في صفوف هذه الفئة من الأطفال. |
Entre ellas cabe citar actos de extremada violencia como el bombardeo de aldeas, el empleo de armas químicas y de minas terrestres, las ejecuciones extrajudiciales, la violación y la tortura contra minorías y pueblos indígenas. | UN | وشملت هذه الأنماط أعمال العنف البالغ مثل قذف القرى بالقنابل، واستخدام الأسلحة الكيميائية والألغام البرية، وحالات القتل خارج نطاق القانون، والاغتصاب، وحالات التعذيب المرتكبة ضد الأقليات والشعوب الأصلية. |
d) Las situaciones de desventaja -pobreza, no participación, exclusión, marginación- que por lo general sufren las minorías y pueblos indígenas; | UN | (د) معاناة الأقليات والشعوب الأصلية بصورة عامة من أوضاع الحرمان، كالفقر وعدم المشاركة والإقصاء والتهميش؛ |
minorías y pueblos indígenas | UN | الأقليات والشعوب الأصلية |
minorías y pueblos indígenas | UN | الأقليات والشعوب الأصلية |
minorías y pueblos indígenas | UN | الأقليات والشعوب الأصلية |
167. Las respuestas de algunos Estados parecían indicar una falta de precisión en la definición de pueblos indígenas, por ejemplo, en cuanto a las distinciones entre minorías y pueblos indígenas. | UN | 167- وأشارت بعض ردود الدول إلى غموض في تعريف الشعوب الأصلية، في جوانب من بينها أوجه التفريق بين الأقليات والشعوب الأصلية. |
El Comité recuerda que esa información es necesaria para evaluar la aplicación de la Convención y supervisar las políticas en favor de las minorías y los pueblos indígenas. | UN | وتذكر اللجنة بضرورة هذه المعلومات لتقييم تنفيذ الاتفاقية ولرصد السياسات الموضوعة لصالح الأقليات والشعوب الأصلية. |
Afirmamos que las minorías y los pueblos indígenas tienen el derecho inalienable a la plena participación en pie de igualdad en nuestras naciones. | UN | ونؤكد أن الأقليات والشعوب الأصلية لها حق غير قابل للتصرف في التمتع بعضوية كاملة في أممنا وعلى قدم المساواة مع الجميع. |
En ningún caso las restricciones a la libertad de expresión pueden emplearse para acallar el legítimo reclamo de los derechos de las minorías y los pueblos indígenas. | UN | ولا ينبغي في أي حال فرض أي قيود على حرية التعبير لإخماد مطالبات الأقليات والشعوب الأصلية المشروعة بحقوقها. |
Sin embargo, destacó la necesidad de que se celebraran debates nacionales sobre los derechos de las minorías y de los pueblos indígenas. | UN | غير أنه شدّد على ضرورة إجراء مناقشات وطنية عن حقوق الأقليات والشعوب الأصلية. |
El Comité recomienda al Estado Parte que reconozca los derechos de las personas pertenecientes a las minorías y poblaciones indígenas que se enuncian en los instrumentos de derecho internacional, sea cual fuere la denominación que se dé a esos grupos en la legislación interna. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعترف بحقوق الأفراد المنتمين إلى الأقليات والشعوب الأصلية، على النحو الوارد في القانون الدولي، وذلك بغض النظر عن التسمية التي يسندها القانون الداخلي إلى الجماعات المعنية. |
Creemos que nuestros derechos son universales, incluidos los niños y las niñas, los grupos minoritarios y los pueblos indígenas. | UN | ونحن نرى أن حقوقنا عالمية - تشمل الصبيان والبنات ومجموعات الأقليات والشعوب الأصلية. |
El Comité recuerda que información sobre la composición de la población es necesaria para evaluar la aplicación de la Convención y supervisar las políticas que afectan a las minorías y a los pueblos indígenas. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن توفير معلومات عن تكوين السكان هو أمر ضروري من أجل تقييم عملية وضع أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ والإشراف على السياسات التي تمس الأقليات والشعوب الأصلية. |
El Comité también recomendó a Bangladesh que considerara la posibilidad de impartir educación multilingüe en las zonas remotas a los niños pertenecientes a minorías y los niños indígenas. | UN | وأوصت اللجنة أيضاً بنغلاديش بالنظر في توفير التعليم متعدد اللغات في المناطق النائية لأطفال الأقليات والشعوب الأصلية. |
Preguntó de qué modo Ghana tenía previsto prevenir y combatir situaciones de violencia popular contra presuntos delincuentes o contra minorías e indígenas. | UN | وسألت أيضاً عن كيفية اعتزام غانا منع ومكافحة حالات العنف الذي يمارسه البعض ضد الأشخاص الذين يدعى ارتكابهم للجرائم أو ضد الأقليات والشعوب الأصلية. |
No obstante, es bien sabido que los más vulnerables de entre ellos, es decir, las mujeres, los grupos minoritarios e indígenas y las personas con discapacidad, se ven afectados de manera desproporcionada. | UN | ومع ذلك، فمن المعروف أن أكثرهم ضعفا، أي النساء وجماعات الأقليات والشعوب الأصيلة، يتأثرون بشكل متفاوت. |
El Comité también está preocupado porque algunos niños, en particular los niños inmigrantes y pobres, así como los niños de las comunidades minoritarias e indígenas, todavía no tienen acceso a la educación. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن بعض الأطفال، لا سيما المهاجرون والفقراء وأطفال الأقليات والشعوب الأصلية، لا يزالون يفتقرون إلى فرص التعليم. |
VII. MINORIAS Y PUEBLOS INDIGENAS 27 - 29 8 | UN | سابعا - اﻷقليات والشعوب اﻷصلية ٧٢ - ٩٢ ٨ |