Sí, bueno, no tiene que gustarte, solo pretende que lo hace, al menos hasta que recuperemos a nuestra gente. | Open Subtitles | نعم حسناً لا يجب أن تحب الأمر فقط تظاهر أنك كذلك على الأقل حتى نستعيد قومنا |
Tengo que bajarla al suelo, al menos hasta que se encuentre bajo control. | Open Subtitles | علي أن أسحبها من العمل، على الأقل حتى السيطرة على هذا. |
Pero sentí que tenía que hacerlo, al menos hasta que tuviéramos la oportunidad de hablar. | Open Subtitles | لكنني شعرت أنه يجب عليّ ذلك, على الأقل حتى يحين لنا فرصة للتكلم. |
:: Se han suprimido los derechos de matrícula en las escuelas públicas de todos los Estados, por lo menos hasta el nivel primario inclusive. | UN | :: وتم إلغاء رسوم الدراسة في مدارس الحكومة في جميع الولايات على الأقل حتى المرحلة الابتدائية. |
Nueva Zelandia confirmó que se habían importado y utilizado productos con endosulfán por lo menos hasta 2008. | UN | وقد أكدت نيوزيلندا أن نواتج الإندوسلفان قد استوردت، وظلت تُستعمل على الأقل حتى 2008. |
Bueno, tendremos que poner la boda en espera, al menos hasta que completes tu primer año como candidata. | Open Subtitles | حسنًا, سيتوجب علينا أن نضع حفل الزفاف قيد الإنتظار على الأقل حتى السنة الأولى الترشيحية. |
Esto tiene que quedar en secreto, al menos hasta que averigüemos exactamente lo que pasó. | Open Subtitles | وهذا له أن يبقى سرا، على الأقل حتى يمكننا معرفة بالضبط ما حدث. |
Este es el lugar más seguro para ti, al menos hasta que esta guerra termine. | Open Subtitles | لذا ربما كان هذا أءمن مكان لك على الأقل حتى تنتهي هذه الحرب |
Su secuencia genética no será divulgada por los investigadores, por lo menos hasta que se desarrolle una antitoxina. | UN | وقد حجب الباحثون التسلسل الجيني طوعاً، على الأقل حتى يتم اختراع ترياق. |
Y si la mejoran lo suficiente, puede ser aceptada por la comunidad científica, al menos transitoriamente, como una buena explicación de algún fenómeno, al menos hasta que surja alguna idea mejor, o evidencia que la contradiga. | TED | وإذا أصبحت جيدة بما فيه الكفاية، ربما تقبلُ من قبل الأوساط العلمية، بشكلٍ مؤقت على الأقل، كتفسير جيد لما يحدث، على الأقل حتى ظهور فكرة أفضل أو ظهور بعض الأدلة المتناقضة. |
Un hombre debe vivir... al menos hasta que la peste acabe con él. | Open Subtitles | الرجل يجب أن يعيش على الأقل حتى يأخذه الطاعون |
Al menos hasta que averigüemos si hay algo. | Open Subtitles | اعطنا فرصة، على الأقل حتى نتأكد أنه لايوجد شئ هناك |
...trate de no dispararse por lo menos, hasta que le dé la señal. | Open Subtitles | حاول الا تصيب نفسك على الأقل حتى اعطيك الأشارة |
Por lo menos hasta que el resto de su flota llegue aquí. | Open Subtitles | , على الأقل حتى يصل بقية الأسطول إلى هنا |
Por lo menos hasta la reunión en el pueblo la próxima semana. | Open Subtitles | على الأقل حتى إجتماع البلدةِ الإسبوع القادم |
- Es mejor que un café gratis en prisión. - No voy preso por lo menos hasta mañana. | Open Subtitles | يجب أن نسرع وإلا سنشرب القهوة فى السجن لن يقبض على , على الأقل حتى يمضى اليوم |
Sin embargo debe ser difícil conseguir que responda, al menos hasta la semana próxima. | Open Subtitles | قد يكون وضعك على اتصال معه مباشرة صعباً مع ذلك أو على الأقل حتى الإسبوع القادم هذا بريده الإلكتروني |
No han encontrado la forma de declarar eso ilegal Al menos aún no. | Open Subtitles | لا أعتقد أنهم وجدوا مخالفة قانونية فى هذا الأمر، على الأقل حتى الآن |
El portero sueco está a salvo, al menos por ahora. | Open Subtitles | فاذاً , المرمى السويدي لا خطر عليه على الأقل حتى هذه اللحظة |
Señaló que incluso se ordenó a los conductores de los autobuses que mataran por lo menos a un hombre cada uno “de manera que no pudieran dar testimonio”. | UN | وأشار إلى أن سائقي الباصات أيضا قد أمروا بقتل شخص واحد على اﻷقل حتى لا يدلوا بشهادات. |
Algunos investigadores han argumentado que se necesita un mínimo de 10 años para que el proceso de mantenimiento de la paz pueda tener éxito. | UN | وقد جادل بعض الباحثين بأن عمليات حفظ السلام تحتاج إلى عشر سنوات على الأقل حتى تنجح. |
Al menos no hasta llevar un tiempo haciendo negocios. | Open Subtitles | على الأقل حتى تدوم الشراكة بيننا لفترة أطول |