Los más desfavorecidos son los países menos adelantados, algunos de los cuales están cayendo en una mayor marginación. | UN | وأكثر الجميع حرماناً هي البلدان الأقل نمواً التي ينزلق عدد منها نحو مزيد من التهميش. |
También incluye cursos prácticos en los países menos adelantados, que se centran en la creación de capacidad en el ámbito de la promoción de las inversiones. | UN | كما ينظم المشروع حلقات عمل في كل بلد من البلدان الأقل نمواً تركز على بناء القدرات في مجال تعزيز الاستثمار. |
Tomando nota de que muchas de las Partes que son países menos adelantados carecen de la capacidad para preparar y presentar comunicaciones nacionales en un futuro previsible, | UN | وإذ يلاحظ أن كثيراً من البلدان الأطراف الأقل نمواً تنقصه القدرة على إعداد وتقديم بلاغات وطنية في المستقبل المنظور، |
:: Apoyo a la creación de capacidad en seguridad cibernética en los países menos desarrollados | UN | :: دعم بناء القدرات في مجال أمن الفضاء الإلكتروني في الدول الأقل نمواً. |
Sin embargo, se fomenta la producción local cuando es posible, y algunas de las islas menos desarrolladas producen cantidades limitadas de frutas y hortalizas. | UN | ويشجع الإنتاج المحلي حيثما أمكن فتنتج بعض الجزر الأقل نمواً كميات محدودة من الفاكهة والخضر. |
Tomando nota de que muchas de las Partes que son países menos adelantados carecen de la capacidad para preparar y presentar comunicaciones nacionales en un futuro previsible, | UN | وإذ يلاحظ أن كثيراً من البلدان الأطراف الأقل نمواً تنقصها القدرة على إعداد وتقديم بلاغات وطنية في المستقبل المنظور، |
Se indicó que en ciertos sectores y en los países pequeños y menos adelantados iba a ser difícil conseguir que hubiera competencia. | UN | وذُكر أنه يمكن أن يكون من الصعب تحقيق المنافسة في صناعات معينة وفي حالة البلدان الصغيرة الأقل نمواً. |
Por ejemplo, en los últimos 30 años, el número de países menos adelantados ha aumentado de 25 a 49. | UN | فعلى سبيل المثال، ارتفع عدد البلدان الأقل نمواً من 25 إلى 49 بلداً أثناء السنوات الثلاثين الماضية. |
Los países menos adelantados sin litoral seguirán manteniendo la posición establecida en la Plataforma de Asunción para la Ronda de Desarrollo de Doha. | UN | وستواصل البلدان غير الساحلية الأقل نمواً موقفها الموحّد كما حدده منهاج عمل أسونسيون لجولة الدوحة الإنمائية. |
Su delegación no está de acuerdo en que la tasa máxima para los países menos adelantados deba depender del número de beneficiarios. | UN | ولا يوافق وفده على المحافظة على سقف الدول الأقل نمواً اعتماداً على عدد المنتفعين. |
La brecha digital en términos de banda ancha tiene importantes consecuencias para las empresas de muchos países menos adelantados. | UN | وللفجوة الرقمية من زاوية النطاق العريض انعكاسات خطيرة على المشاريع في عدد كبير من البلدان الأقل نمواً. |
Marruecos también tiene el propósito de asegurar el acceso libre de derechos y de contingentes a los mercados de su país para las exportaciones de los países africanos menos adelantados. | UN | كما أن المغرب ملتزم بضمان وصول الصادرات من البلدان الأفريقية الأقل نمواً إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون حصص. |
Extenderse geográficamente a más países menos adelantados (PMA), incluso algunos que salen de conflictos | UN | التوسع جغرافياً إلى المزيد من أقل البلدان نمواً، بما فيها البلدان الأقل نمواً في حالة ما بعد الصراع |
Se asigna prioridad a los 50 países en desarrollo menos adelantados (PMA). | UN | وتولى الأولوية للبلدان الخمسين الأقل نمواً. |
Las reasignaciones de votos deberían dar lugar a un aumento considerable del número de votos de todos los países menos adelantados. | UN | ويجب أن تؤدي عمليات إعادة تخصيص الأصوات إلى زيادة ملموسة في القوة الانتخابية لجميع البلدان الأقل نمواً. |
La guía ayudará a las Partes que son países menos adelantados a elaborar estrategias de aplicación eficaces | UN | :: الدليل يساعد البلدان الأطراف الأقل نمواً على وضع استراتيجيات تنفيذ فعالة |
Las Partes que son países menos adelantados con necesidades especiales recibirán en asistencia de manera oportuna | UN | :: تُقدم المساعدة في الوقت المناسب إلى البلدان الأطراف الأقل نمواً ذات الاحتياجات الخاصة |
Sin embargo, aun cuando en los países desarrollados se aplican medidas técnicas y no técnicas, las medidas en los países menos desarrollados son en general artesanales y, en muchos casos, caóticas. | UN | غير أنه بينما تُستخدم تدابير تقنية وغير تقنية في مقاطعة كولومبيا، فإن التدابير في البلدان الأقل نمواً تكون حِرَفِيَّة في معظم الأوقات وفوضوية في حالات كثيرة. |
Estas cuestiones agregaron nuevos problemas a los que ya enfrentaban todos los países, pero particularmente aquellos con mercados financieros menos desarrollados. | UN | وقد أضافت هذه القضايا إلى تحديات سبق وجودها لكل البلدان، لكن تحديداً لتلك البلدان ذات الأسواق المالية الأقل نمواً. |
Estos proyectos están concebidos para mejorar los indicadores económicos, sociales y culturales en las zonas menos desarrolladas del país. | UN | وتهدف هذه المشروعات إلى تحسين المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الأجزاء الأقل نمواً من البلد. |
Deberá darse preferencia a los Estados Partes que, según las Naciones Unidas, tienen las economías menos adelantadas del mundo; | UN | وينبغي إعطاء الأفضلية إلى الدول الأطراف ذات الاقتصادات الأقل نمواً في العالم، حسب معايير الأمم المتحدة؛ |
Las Partes que son PMA con necesidades especiales recibirán asistencia de manera oportuna | UN | :: البلدان الأطراف الأقل نمواً ذات الاحتياجات الخاصة تحصل على المساعدة في الوقت المناسب |
Un país logró salir de la condición de país menos adelantado y se prevé que dos más lo hagan en un futuro próximo. | UN | واستطاع بلد واحد الخروج من وضع البلد الأقل نمواً ومن المقرر أن يخرج بَلَدَان آخران من هذا الوضع في المستقبل القريب. |
Ese empeño era particularmente importante, porque el número de personas que vivían con menos de un dólar al día seguía aumentando, particularmente en los PMA de África. | UN | وهذه الجهود لها أهميتها الخاصة حيث إن عدد الناس الذين يعيشون على أقل من دولار في اليوم في تزايد مستمر، لا سيما في البلدان الأقل نمواً في أفريقيا. |
El grupo con mayor población y menor nivel de desarrollo es claramente el grupo de los 49 PMA. | UN | والبلدان التسع وأربعون الأقل نمواً هي بوضوح الفئة التي تضم أكبر عدد من السكان وأدنى مستوى من التنمية. |
En 1961, el Consejo Económico y Social decidió que, con los auspicios de las Naciones Unidas, se celebrara una conferencia internacional técnica de gobiernos para estudiar las posibilidades de aplicación de la ciencia y la tecnología en beneficio de las regiones menos desarrolladas. | UN | وفي عام ١٦٩١، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي وجوب عقد مؤتمر تقني دولي للحكومات تحت رعاية اﻷمم المتحدة لاستكشاف تطبيق العلم والتكنولوجيا لصالح المناطق اﻷقل نمواً. |