"الأقل نموا التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • menos adelantados que
        
    • menos adelantados de los que
        
    Además, están los países menos adelantados, que pueden ser grandes o pequeños. UN وإلى جانب ذلك، هناك البلدان الأقل نموا التي يمكن أن تكون كبيرة أو صغيرة.
    El examen del cumplimiento del Consenso de Monterrey, previsto para finales de este año, debería promover el crecimiento mundial y un mayor apoyo al desarrollo internacional, sobre todo para los países menos adelantados, que siguen estando al margen del sistema internacional. UN إن استعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، المقرر إجراؤه في وقت لاحق من هذا العام، ينبغي أن يشجع على النمو العالمي وعلى دعم إنمائي دولي أفضل، خاصة للبلدان الأقل نموا التي تظل على هامش النظام الدولي.
    La crisis también amenaza con destruir los loables esfuerzos de los países menos adelantados, que sufrirán más que nadie las consecuencias de la crisis. UN كما تنذر الأزمة بتدمير الجهود المقدّرة للبلدان الأقل نموا التي ستعاني، أكثر من غيرها، من تداعيات تلك الأزمة.
    Sin duda, otros países menos adelantados que también han sido perjudicados por el deterioro de la economía querrán apoyar nuestra solicitud. UN ومما لاشك فيه أن بلدانا أخرى من البلدان الأقل نموا التي تأثرت على نحو مماثل بانتكاس الاقتصاد ستكون على استعداد لدعم هذا الطلب وقادرة على ذلك.
    En 14 de los 22 países menos adelantados de los que se disponen datos comparables, la producción de alimentos per cápita cayó entre 1990 y 2005. UN وانخفض نصيب الفرد من الإنتاج الغذائي في 14 بلدا من أصل 22 من البلدان الأقل نموا التي أتيحت عنها بيانات قابلة للمقارنة، خلال الفترة من 1990 إلى 2005().
    El embargo decretado injustamente contra el Iraq priva por lo tanto al pueblo iraquí de los medios que le permitirían financiar su desarrollo, pero perjudica también a numerosos países en desarrollo y a otros países entre los menos adelantados que mantenían importantes relaciones económicas con el Iraq. UN والحظر الجائر الذي أعلن ضد العراق لم يُفض إلى مجرد حرمان العراقيين من وسائل تمويل تنمية بلدهم، بل أنه قد أفضى أيضا إلى التأثير بشكل سلبي على العديد من البلدان النامية وعلى بعض البلدان الأقل نموا التي تحتفظ بعلاقات اقتصادية متينة مع العراق.
    La Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados ha sido lenta a la hora de proporcionar alivio a los países candidatos, algo muy frustrante, y lamentablemente tiene una cobertura limitada, ya que no incluye a todos los países menos adelantados que necesitan el alivio de la deuda para activar sus economías. UN ومبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون كانت بطيئة إلى درجة تسبب الإحباط في توفير الغوث للبلدان المرشحة له، وهي مبادرة محدودة إلى درجة رهيبة في تغطيتها، لأنها لا تشمل جميع البلدان الأقل نموا التي تحتاج إلى تخفيف عبء الديون كي تستطيع أن تنعش اقتصاداتها.
    Desgraciadamente, la reunión de Cancún supone un retroceso respecto de lo acordado en Doha al no abordar importantes cuestiones relativas al acceso a los mercados, la agricultura y las subvenciones en perjuicio de la economía mundial y los países menos adelantados, que dependen del comercio de productos básicos. UN والمؤسف أن اجتماع كانكون يعد تراجعا عما اتُفق عليه في الدوحة، وهو عدم معالجة المسائل الهامة ذات الصلة بالوصول إلى الأسواق والزراعة والإعانات بطريقة تضر بالاقتصاد العالمي والبلدان الأقل نموا التي تعتمد على التجارة في السلع الأساسية.
    El Foro de las Islas del Pacífico representa un sistema de países desarrollados, países en desarrollo y países menos adelantados que se han asociado con éxito a lo largo de los años para encarar los diversos retos del desarrollo, la seguridad y los derechos humanos, retos que se indican en el informe. UN يمثل منتدى جزر المحيط الهادئ عائلة سعيدة وعاملة من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان الأقل نموا التي شاركت بنجاح على مر السنين في مواجهة التحديات المختلفة للتنمية والأمن وحقوق الإنسان، كما حددها التقرير.
    Si bien el aumento se considera un signo alentador, para muchos países menos adelantados que no pueden generar suficientes recursos, la falta de fondos sigue siendo el principal impedimento para la plena ejecución del Programa de Acción y el cumplimiento de los objetivos del programa de El Cairo. UN وبالرغم من أن هذا الارتفاع يعتبر إشارة مشجعة بالفعل، إلا أن نقص التمويل الملائم في العديد من البلدان الأقل نموا التي لا تستطيع توليد الموارد الكافية لا يزال يشكل العائق الرئيسي الذي يحول دون التنفيذ الكامل لبرنامج العمل وتحقيق أهداف جدول أعمال القاهرة.
    En efecto, para muchos países menos adelantados que no pueden generar suficientes recursos, la falta de fondos sigue siendo el principal impedimento para la plena ejecución del Programa de Acción y el cumplimiento de los objetivos del programa de la Conferencia. UN وحقا، فإنه بالنسبة للعديد من البلدان الأقل نموا التي لا يمكن لها أن توجد الموارد الكافية، تظل عدم كفاية التمويل العائق الرئيسي الذي يحول دون التنفيذ الكامل لبرنامج العمل وتحقيق الأهداف التي تضمنها جدول أعمال المؤتمر.
    De hecho, para muchos países menos adelantados que no pueden generar suficientes recursos, la falta de fondos sigue siendo el principal impedimento para la plena ejecución del Programa de Acción y el cumplimiento de los objetivos del programa de la Conferencia. UN والواقع أن كثيرا من البلدان الأقل نموا التي لا تقوى على توليد الموارد اللازمة تعاني من معوقات شديدة نتيجة نقص التمويل مما يجعلها في وضع لا يمكنها من تنفيذ برنامج العمل على النحو الكامل، وبالتالي من تحقيق أهداف المؤتمر.
    A corto plazo, la eliminación de esas subvenciones puede dar lugar a un aumento de los precios mundiales de los alimentos, por lo que los países menos adelantados que son importadores netos de alimentos podrían necesitar una financiación compensatoria para facilitar el ajuste. UN وعلى المدى القصير، فإن إلغاء هذه الإعانات قد يؤدي إلى ارتفاع أسعار الأغذية في الأسواق العالمية، وبالتالي فإن البلدان الأقل نموا التي تعتمد أساسا على استيراد الأغذية قد تحتاج إلى تمويل تعويضي ليسهل عليها التكيف مع الأوضاع الجديدة.
    6. Insta a la comunidad internacional a que ayude a los países menos adelantados a integrarse progresivamente en la economía mundial y a fortalecer su capacidad de participar en el sistema comercial multilateral, así como a facilitar la adhesión a la OMC de los países menos adelantados que todavía no sean miembros; UN 6 - يدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة البلدان الأقل نموا في الاندماج في الاقتصاد العالمي وتعزيز قوتها في المشاركة في النظام التجاري المتعدد الأطراف بما في ذلك انضمام البلدان الأقل نموا التي ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    6. Insta a la comunidad internacional a que ayude a los países menos adelantados a integrarse progresivamente en la economía mundial y a fortalecer su capacidad de participar en el sistema comercial multilateral, así como a facilitar la adhesión a la Organización Mundial del Comercio de los países menos adelantados que todavía no sean miembros; UN 6 - يدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة البلدان الأقل نموا في الاندماج في الاقتصاد العالمي وتعزيز قوتها في المشاركة في النظام التجاري المتعدد الأطراف بما في ذلك انضمام البلدان الأقل نموا التي ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية؛
    Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que ayude a los países menos adelantados a integrarse gradualmente en la economía mundial y refuerce la capacidad de esos países para participar en el sistema comercial mundial multilateral, lo que incluye facilitar la adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC) de los países menos adelantados que no son aún miembros; UN 4 - يدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة البلدان الأقل نموا في الاندماج في الاقتصاد العالمي وتعزيز قوتها في المشاركة في النظام التجاري متعدد الأطراف، بما في ذلك انضمام البلدان الأقل نموا التي ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    4. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que ayude a los países menos adelantados a integrarse gradualmente en la economía mundial y refuerce la capacidad de esos países para participar en el sistema comercial mundial multilateral, lo que incluye facilitar la adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC) de los países menos adelantados que no son aún miembros; UN 4 - يدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة البلدان الأقل نمواً في الاندماج في الاقتصاد العالمي وتعزيز قدرتها على المشاركة في النظام التجاري متعدد الأطراف، بما في ذلك تسهيل عملية انضمام البلدان الأقل نموا التي ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    b) Mayor número de países menos adelantados que integran el nuevo programa de acción, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos en sus estrategias de desarrollo nacional UN (ب) زيادة عدد البلدان الأقل نموا التي تدمج برنامج العمل الجديد والأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً ضمن استراتيجياتها الإنمائية الوطنية
    b) Mayor número de países menos adelantados que integran el nuevo programa de acción, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos en sus estrategias de desarrollo nacional UN (ب) زيادة عدد البلدان الأقل نموا التي تدمج برنامج العمل الجديد والأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً ضمن استراتيجياتها الإنمائية الوطنية
    d) La eliminación de la lista de países menos adelantados de los que son receptores de grandes cantidades de AOD tiene un efecto en los donantes bilaterales para cumplir con sus compromisos en materia de asignación de este tipo de asistencia a los países menos adelantados. UN (د) سيؤثر شطب البلدان الأقل نموا التي تتلقى قدرا كبيرا من المساعدة الإنمائية الرسمية على وفاء الجهات المانحة الثنائية بالتزاماتها في ما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة لأقل البلدان نموا().
    d) La eliminación de la lista de países menos adelantados de los que son receptores de grandes cantidades de AOD tiene un efecto en los donantes bilaterales para cumplir con sus compromisos en materia de asignación de este tipo de asistencia a los países menos adelantados. UN (د) سيؤثر شطب البلدان الأقل نموا التي تتلقى قدرا كبيرا من المساعدة الإنمائية الرسمية على وفاء الجهات المانحة الثنائية بالتزاماتها في ما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة لأقل البلدان نموا().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus