"الأقوياء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • poderosos
        
    • fuertes
        
    • fuerte
        
    • duros
        
    • poderoso
        
    • poderosas
        
    • rudos
        
    • firmemente
        
    • poder
        
    • grandes terratenientes
        
    • poderosa
        
    • fortachones
        
    Es importante que los poderosos de este mundo lleguen también a esta misma conclusión. UN ومن المهم أن يخلص الأقوياء في هذا العالم أيضاً إلى هذا الاستنتاج.
    En esta dirección deben madurar nuestras reflexiones y actuaciones, libres de todo apremio y temor ante las pretensiones de los poderosos. UN ويجب أن نفسح المجال لكي ينضج تفكيرنا وأعمالنا، متحررين من أي عجلة أو خوف في مواجهة دعاوى الأقوياء.
    Al recordar nuestras amargas experiencias históricas, seguimos afrontando un sistema internacional parcializado que se basa en la hegemonía de los más poderosos. UN وعندما نتأمل في تجاربنا التاريخية المريرة نجد أننا لا نزال نواجه نظاما دوليا متحيزا قائما على هيمنة أقوى الأقوياء.
    La Organización tiene que seguir sirviendo los intereses de todos sus Miembros, grandes o pequeños, fuertes o débiles. UN وينبغي للمنظمة أن تستمر في خدمة مصالح جميع أعضائها الكبار أو الصغار، الأقوياء أو الضعفاء.
    Sólo garantizaría la continuación del dominio de los débiles por los fuertes. UN أي أنها لن تكفل سوى استمرار سيطرة الأقوياء على الضعفاء.
    Como en el deporte, solo que tienes que ser ms fuerte aqui arriba. Open Subtitles مثل الرياضة تماماً، فقط للناس الأقوياء جداً هنا بدلاً من ذلك
    Algunos reos, por más duros que parecían se dormían llorando por la noche. Open Subtitles عدد من النزلاء الأقوياء تصرفوا أثناء اليوم يبكوا في أغلب الأحيان للنوم في الليل
    En realidad, los poderosos gobiernan independientemente del grado de sufrimiento de los débiles. UN والواقع أن الأقوياء يحكمون السيطرة بصرف النظر عن مدى عذاب الضعفاء.
    Su reyes y príncipes poderosos se debilitarán. Open Subtitles و ملوكها وامراءها الأقوياء سيصابوا بالوهن
    En esta economía mundial, la información la filtran las corporaciones mediáticas y sus poderosos anunciantes que defenderán nuestro derecho de estar informados. Open Subtitles في عالم الاقتصاد حيث تكون المعلومات قد تسربت من قبل شركات الإعلام العالمية بشغف تماشيا مع عملائهم المعلنين الأقوياء
    ¿Estás hablando del hecho de que Pope ha... estado relacionada a muchos hombres poderosos? Open Subtitles أنت تتحدثين عن حقيقة أن بوب ارتبطت بالعديد من الرجال الأقوياء ؟
    ¿Estás hablando del hecho de que Pope ha estado relacionada con varios hombres poderosos? Open Subtitles أنت تتحدثين عن حقيقة أن بوب ارتبطت بالعديد من الرجال الأقوياء ؟
    Debe su supervivencia a algunos de los políticos más poderosos del planeta, cuyas carreras ha financiado en secreto. Open Subtitles يدين بحياته لبعض من رجال السياسة الأقوياء على مستوى العالم حيثُ يقوم بتمويل أعمالهم سراً
    Tiene a algunos de los hombres más poderosos del mundo en el bolsillo. Open Subtitles لديها بعض من الرجال الأقوياء الأكثر في العالم ملفوفة حول إصبعها.
    Formamos parte de familias y comunidades que creen en algo monumental: que cuando los fuertes ayudan a los débiles todos nos hacemos más fuertes. UN إننا جزء من أسَر ومجتمعات تؤمن بشيء بالغ الأهمية هو أن الأقوياء حين يساعدون الضعفاء اليوم يجعلوننا جميعا أكثر قوة.
    Parece que se toma la molestia de buscar a tíos fuertes. ¿Por qué será? Open Subtitles يبدو أنه يتعب نفسه لمجرد البحث عن الأشخاص الأقوياء. لا أدري لماذا.
    Para la mayoría, la mundialización consiste en un proceso de dominio económico, político y cultural de los económica y militarmente fuertes sobre los débiles. UN أما بالنسبة للغالبية، فهي عملية سيطرة اقتصادية وسياسية وثقافية من جانب الأقوياء اقتصاديا وعسكريا على الضعفاء.
    Sólo crece para ser un individuo grande, fuerte y callado. Open Subtitles عليك فقط أن تكون واحداً من الرجال الكبار الأقوياء الهادئين
    Creí que te gustaban esos tipos duros que salvan el mundo. Open Subtitles اعتقد انك تحب الرجال الأقوياء الراغبينبانقاذالعالم.
    Una mayor oligarquía no es el antídoto para un poderoso club elitista. UN ولا يكون علاج ناد للصفوة الأقوياء بإنشاء أوليغارقية أكبر حجماً.
    poderosas partes interesadas consiguen influir en los nuevos reglamentos y políticas o monopolizar los derechos sobre el agua. UN وبوسع أصحاب المصلحة الأقوياء التأثير في الأنظمة والسياسات الجديدة لاحتكار حقوق المياه.
    Pero tenemos maneras especiales para quebrar a tipos rudos como Ud Open Subtitles لكننا نملك أساليب خاصة لجعل الرجال الأقوياء مثلك يتحطمون
    De conformidad con el enfoque basado en los ecosistema, la UICN apoya firmemente las medidas regionales de evaluación y ordenación de los océanos. UN وتماشيا مع نهج النظام الإيكولوجي، فالاتحاد من المؤيدين الأقوياء للنُهج الإقليمية لتقييم وإدارة المحيطات.
    Eso se haría para potenciar a los que carecen de poder y para regular la utilización del poder por los poderosos. UN وسيجري ذلك بغية تمكين المحرومين من القوة وتنظيم استخدام الأقوياء للقوة.
    Pusieron de manifiesto su preocupación por las informaciones de buena tinta que les habían llegado acerca de su ineficacia y de las injerencias ilegales de ciertos funcionarios locales o de los grandes terratenientes. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء اﻹدعاءات اﻵتية من مصادر موثوقة والتي تشير الى عدم فعالية هذه البرامج والى الممارسات الفاسدة التي ينتهجها بعض الموظفين المحليين أو ملاك اﻷراضي اﻷقوياء.
    La poderosa hermandad Bene Gesserit ha estado manipulando ascendencias durante 90 generaciones para producir al Kwisatz Haderach, un ser supremo. Open Subtitles الاخوة بيني جيزرت الأقوياء ل 90 جيل كانوا يتلاعبوا بالسلالة لأنتاج كوستز هيدريش كائن متفوق
    ¡Malditos fortachones! ¡Vengan aquí! Open Subtitles أيها الأقوياء تعالوا إليَ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus