Hasta hace pocos años la Internet era dominio de unos pocos académicos. | UN | قبل سنوات قليلة فقط كانت الإنترنت ميدانا لقليل من الأكاديميين. |
Cuadro 16 académicos en universidades supervisadas por el Ministerio de Asuntos universitarios, 2001 Puesto Conferenciante | UN | الجدول 16: عدد الأكاديميين في الجامعات التي تشرف عليها وزارة شؤون الجامعات، 2001 |
Celebró además una serie de consultas con organizaciones no gubernamentales y expertos académicos. | UN | وعقد أيضا عددا من المشاورات مع المنظمات غير الحكومية والخبراء الأكاديميين. |
El cuadro que sigue muestra la estratificación de la mujer en el personal académico superior en relación con la estratificación general de todo ese personal. | UN | ويبين الجدول التالي توزيع النساء فيما بين صفوف كبار الأكاديميين مقارنة بالتوزيع العام لجميع صفوف كبار الأكاديميين. |
1999 Una semana de docencia con un grupo de académicos en el recién creado Tribunal de la Propiedad Intelectual de Tailandia | UN | 1999 قام بتدريس مقرر لمدة أسبوع بالاشتراك مع مجموعة من الأكاديميين في محكمة الملكية الفكرية التايلندية الحديثة النشأة |
Me imaginé que estaba en algo serio, o que era uno de esos chiflados académicos. | TED | فتصورت أن لديه وجهة نظر ما أو أنه كان أحد الأكاديميين غريبي الأطوار |
Y le escribió a los académicos en París, tratando de explicar su teoría. | TED | لقد وجه عمله إلى الأكاديميين في باريس، في محاولة لتفسير نظريته. |
Participarán en la mesa redonda jueces, magistrados y académicos del África oriental, el Cuerno de África y la Región de los Grandes Lagos. | UN | وسيحضر هذا الاجتماع قضاة ورجال قضاء وبعض الأكاديميين من شرق أفريقيا والقرن الأفريقي ومنطقة البحيرات الكبرى. |
La reunión congregó a un grupo de académicos, expertos y funcionarios de la región y de otras regiones. | UN | وقد ضـم هذا الاجتماع مجموعة من الأكاديميين والخبراء والمسؤولين الذين وفدوا من تلك المنطقة وغيرها من المناطق. |
Debe haber una interacción periódica entre académicos y expertos gubernamentales en el ámbito del derecho internacional en los países y en toda la extensión de las regiones. | UN | وينبغي أن يحدث تفاعل منتظم بين الخبراء الأكاديميين والحكوميين في القانون الدولي داخل البلدان وفي مختلف أنحاء الأقاليم. |
Entre los expertos había académicos, profesionales, autoridades responsables de las políticas económicas y representantes de organizaciones internacionales y regionales. | UN | وقد ضم هؤلاء الخبراء بعض الأكاديميين والممارسين وواضعي السياسات وممثلي المنظمات الدولية والإقليمية. |
Cabe destacar en este sentido que esto sucedía en el marco de un número cada vez más elevado de estudiantes académicos en todo el país. | UN | ويلاحظ في هذه المرحلة أن ذلك حدث في إطار ازدياد عدد الطلاب الأكاديميين في كل أنحاء البلد. |
El 38% del total de maestros académicos eran mujeres. | UN | وشكلت النساء 38 في المائة من جميع المدرسين الأكاديميين. |
A causa de los debates entre académicos y expertos jurídicos que tuvieron lugar hace poco, no pudo hacerse antes. | UN | ولم يكن ممكنا إنجازه من قبل نظرا إلى المناقشات التي جرت مؤخرا بين الأكاديميين والخبراء في الشؤون القانونية. |
Porcentaje de mujeres en el personal académico superior | UN | النسبة المئوية للنساء من صفوف كبار الأكاديميين |
También se debería facilitar al personal académico acceso al Sistema de lectura únicamente, para consultar los saldos de los fondos de sus respectivos proyectos. | UN | وينبغي أن يُوفَر للموظفين الأكاديميين الوصول إلى النظام للقراءة فقط فيما يتعلق بأرصدة صناديق مشاريعهم. |
El Comité también ha participado en el establecimiento de un centro de cuidados diurnos para los niños en la Universidad, abierto al personal académico y administrativo y a los estudiantes. | UN | وللجنة أيضا أثر في إنشاء مركز رعاية نهارية للأطفال في الجامعة، وهو متاح للموظفين الأكاديميين والإداريين والطلبة. |
También se deben utilizar más eficazmente las aportaciones académicas en dicho marco. | UN | ويجب أيضا زيادة الفعالية في استخدام مساهمة الأكاديميين في هذا الإطار. |
En ocasiones, la comunidad académica asocia algunos períodos de la historia con países o regiones para poner de relieve las características o tendencias predominantes. | UN | إن الأكاديميين يربطون أحيانا بين فترات معينة في التاريخ وبلدان أو مناطق كوسيلة لإلقاء الضوء على سمات أو اتجاهات سائدة. |
La Comisión está formada por varios oficiales superiores, funcionarios públicos y especialistas académicos bajo la presidencia de un ex General. | UN | ويرأس اللجنة لواء سابق وتتألف اللجنة من عدد من كبار الضباط، والمسؤولين العموميين والأخصائيين الأكاديميين. |
La Relatora Especial reconoce la importancia del amplio debate sostenido por los estudiosos, los líderes políticos y las organizaciones no gubernamentales sobre las formas contemporáneas de terrorismo. | UN | وتُدرك المقررة الخاصة أهمية النقاش الواسع النطاق الجاري في الوقت الحاضر في أوساط الأكاديميين وصانعي السياسة والمنظمات غير الحكومية حول أشكال الارهاب المعاصرة. |
Cabe señalar, por ejemplo, que en comparación con los últimos años del decenio de 1980-1990, ha aumentado considerablemente el número de científicos georgianos que salen al extranjero. | UN | فمقارنة بفترة أواخر الثمانينات، مثلاً، طرأت زيادة كبيرة على عدد الأكاديميين الجورجيين الذين سافروا إلى الخارج. |
El 30% de los docentes eran mujeres, que desempeñaban tres de los diez puestos superiores. | UN | ونسبة 30 في المائة من الأكاديميين من الإناث، مع تولي النساء أيضا لثلاث وظائف من الوظائف العشر الرفيعة المستوى. |