La mayoría de las iniciativas relativas a las transacciones entre empresas están dirigidas a las empresas más grandes. | UN | فغالبية المبادرات الخاصة بالتعامل فيما بين الشركات تستهدف الشركات الأكبر حجماً. |
Creemos que los países en desarrollo más grandes también tienen también la obligación de adoptar medidas concretas con miras a reducir sus emisiones de gases. | UN | ونرى أن البلدان النامية الأكبر حجماً يقع على عاتقها أيضاً التزام باتخاذ إجراءات عملية للحد من انبعاثات الغاز. |
Debido a su tamaño y recursos financieros limitados, las PYMES se sienten menos inclinadas que las empresas más grandes a seguir estrategias de fusiones y adquisiciones para introducirse en los mercados extranjeros. | UN | كما أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، بسبب حجمها ومواردها المالية المحدودة، أقل ميلاً إلى انتهاج استراتيجية للاندماج والشراء عند دخول الأسواق الأجنبية بالمقارنة مع المشاريع الأكبر حجماً. |
Los peces de mayor tamaño por lo general tienen mayores concentraciones de mercurio. | UN | فالأسماك الأكبر حجماً تحتوي بشكل عام على تركيزات أعلى من الزئبق. |
Sin embargo, eso también las descalifica de la mayoría de relaciones de subcontratación con empresas más grandes. Cuadro 1 | UN | غير أن هذا يجعلهم غير مؤهلين لعقد غالبية علاقات المقاولة من الباطن مع مؤسسات الأعمال الرسمية الأكبر حجماً. |
Los programas más grandes también proporcionan recursos en apoyo de la provisión de bienes públicos mundiales, regionales o nacionales. | UN | وتقدّم البرامج الأكبر حجماً أيضاً الموارد لدعم توفير السلع العامة عالمياً أو إقليمياً أو وطنياً. |
Era necesaria la verificación en tierra, que podía ser muy problemática para los países más grandes. | UN | والكشف الأرضي ضروري، وهو ما قد يشكل صعوبة بالنسبة إلى البلدان الأكبر حجماً. |
Para los pequeños Estados de la región, como Seychelles, la carga relativa del encarcelamiento es mayor que para los Estados más grandes. | UN | وبالنسبة للدول الصغيرة في المنطقة، مثل سيشيل، يكون العبء النسبي للسجن أكبر مما في الدول الأكبر حجماً. |
Otras aeronaves más grandes habrían precisado pistas de aterrizaje más largas, lo que habría reducido las opciones de redespliegue. | UN | فالطائرات الأكبر حجماً كانت ستحتاج إلى مدارج أطول مما كان من شأنه أن يقلص خيارات إعادة النشر. |
30. Cuanto mayor es el tamaño de la familia, mayores son las probabilidades de pobreza; en las zonas rurales las familias son más grandes. | UN | 30- وكلما زاد حجم الأسرة المعيشية، كلما زاد احتمال الفقر، مع ملاحظة أن المناطق الريفية بها الأسر المعيشية الأكبر حجماً. |
Los gatos eran depredadores solitarios de animales más pequeños y eran presa de carnívoros más grandes. | TED | علي مر العصور كانت القطط تفترس الحيوانات الأصغر حجماً، وتُفتَرس هي من قبل الحيوانات الأكبر حجماً. |
Pero a medida que te acercabas al Trono de Hierro... eran más grandes. | Open Subtitles | ولكن، كلما اقتربت من العرش الحديدي ترين الجماجم الأكبر حجماً |
Mantengan los ojos abiertos. Estos categoría 4 son los más grandes que hemos visto en tamaño y peso. | Open Subtitles | يا رفاق، ابقوا يقظين، وحوش الفئة الرابعة هي الأكبر حجماً و وزناً |
En las ciudades más grandes, el porcentaje de viviendas de alquiler siempre ha sido bastante más alto: en Atenas era del 31% en 1994 y algo superior al 27% en 2001. | UN | ويكون نصيب استئجار المساكن دائماً أعلى بكثير في المدن الأكبر حجماً: فقد بلغ نسبة 31 في المائة في أثينا في عام 1994 وتجاوز بعض الشيء نسبة 27 في المائة في عام 2001. |
Ello requería repostaje cada 10 años, frente a los 20 años para los submarinos nucleares más grandes de los Estados Unidos de la clase Los Ángeles. | UN | ويتطلب ذلك إعادة تعبئة الوقود مرة كل 10 سنوات بالمقارنة مع الغواصات النووية الأكبر حجماً من صنف غواصات لوس أنجلوس الأمريكية التي تتطلب إعادة تعبئة الوقود مرة كل 20 سنة. |
21. Es importante tener presente la diferencia que existe entre las pautas de respuesta de las PYMES y las de las empresas más grandes. | UN | 21- ومن الهام مراعاة الفرق بين أنماط استجابة المشاريع الصغيرة ومتوسطة الحجم وأنماط استجابة الشركات الأكبر حجماً. |
Estas empresas comienzan a participar más en alianzas estratégicas y empresas mixtas, tanto con otras PYMES como con empresas multinacionales más grandes. | UN | إذ باتت تشترك أكثر فأكثر في الأحلاف الاستراتيجية والمشاريع المشتركة مع غيرها من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ومع الشركات المتعددة الجنسيات الأكبر حجماً. |
- Nivel II: PYMES de mayor tamaño que no emiten valores públicos ni preparan informes financieros para el público en general; | UN | :: المستوى الثاني: المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الأكبر حجماً التي لا تصدر أوراقاً مالية عامة ولا تعد تقارير مالية لسواد الجمهور. |
38. Varios expertos señalaron la necesidad de perfeccionar aún más el planteamiento sugerido por el Grupo Consultivo en el caso de las PYMES de mayor tamaño y consideraron que el Grupo Consultivo debería proseguir su labor. | UN | 38- وأشار عدد من الخبراء إلى أن النهج الذي يقترحه الفريق الاستشاري بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الأكبر حجماً يحتاج إلى مزيد من التنقيح ورأوا أنه ينبغي أن يواصل الفريق الاستشاري عمله. |
El proyecto abarcaba una superficie de 10.000 ha situadas en el área del proyecto más grande de Abu Ghraib, a 30 km al noroeste de Bagdad. | UN | وكان المشروع يدخل ضمن مشروع أبو غريب الأكبر حجماً ويغطي مساحة 000 10 هكتار ويقع على بعد 30 كيلومتراً شمال غربي بغداد. |
También se han realizado proyectos de mayor envergadura. | UN | وقد أُعلن عن إكتتابات لبعض المشروعات الأكبر حجماً. |
Todas las grandes empresas han de llevar cuentas completas. | UN | ويجب على جميع مؤسسات الأعمال الأكبر حجماً أن تقدم حسابات كاملة. |