"الأكثر إنصافا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más equitativa
        
    • más justa
        
    • más equitativo
        
    • más equitativas
        
    Palau está convencido de que una representación geográfica más equitativa en forma permanente es simplemente mejor, no peor. UN وتؤمن بالاو بأن التمثيل الجغرافي الأكثر إنصافا في مجلس الأمن على أساس دائم هو ببساطة، أمر أفضل، وليس أسوأ.
    Esa tarea incluye la celebración de consultas sobre una representación más equitativa y eficaz en la Asamblea Legislativa. UN وهذا يشمل إجراء مشاورات بشأن التمثيل الأكثر إنصافا وفعالية في الجمعية التشريعية.
    Las instituciones de Bretton Woods deberían ser reformadas a fin de lograr una representación más equitativa de los países pobres. UN وينبغي إصلاح مؤسسات بريتون وودز لتوفر التمثيل الأكثر إنصافا للبلدان الفقيرة.
    Esta es la posición más justa, puesto que ni Israel ni Palestina son partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, que contiene una lista detallada de crímenes de guerra, y teniendo en cuenta además que podría ponerse en cuestión el carácter internacional del conflicto. UN وواضح أن هذا هو الموقف الأكثر إنصافا الذي يتعين اتباعه ما دام أن إسرائيل وفلسطين ليسا طرفين في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي ينص على قائمة تفصيلية من جرائم الحرب، ولأن البعض قد يعترض على وصف النـزاع بالدولي.
    El plan tiene como objetivo lograr un mayor empoderamiento económico de la mujer a fin de promover un crecimiento más equitativo y la consecución del objetivo de desarrollo del Milenio 3. UN وتهدف خطة العمل إلى النهوض بتمكين المرأة اقتصاديا بغية تعزيز النمو الأكثر إنصافا وتحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    En consecuencia, resulta imperativo que se extienda a la gobernanza mundial el principio de que las instituciones deben ser más equitativas, más incluyentes, abiertas a la participación y responsables de sus acciones. UN ولذا فلا مناص من أن يمتد مبدأ المؤسسات الأكثر إنصافا وشمولا ومشاركة ومساءلة ليشمل الحكم العالمي.
    Esta ha sido, y sigue siendo, la modalidad que se considera más equitativa para restituir los fondos excedentarios de reserva para el seguro médico a todas las fuentes de financiación. UN ويعتبر ذلك، ولا يزال، السبيل الأكثر إنصافا لإعادة فائض أموال احتياطيات التأمين الصحي لجميع مصادر التمويل.
    Particular importancia se asigna a la actividad de las Naciones Unidas que apunta a asegurar una distribución más equitativa de los beneficios de la mundialización entre todos los países, incluso mediante su participación eficiente en el sistema de comercio internacional, el fortalecimiento de las estructuras financieras internacionales y el mejoramiento del acceso a los recursos internacionales con fines de desarrollo. UN ومما له أهمية خاصة نشاط الأمم المتحدة لضمان التوزيع الأكثر إنصافا لمنافع العولمة بين كل البلدان، بما في ذلك عن طريق مشاركتها الكفؤة في النظام التجاري الدولي عن طريق تعزيز البنيات المالية الدولية، والوصول المحسن للموارد الدولية لأغراض التنمية.
    Debemos lograr un mayor balance entre la inversión en los sectores sociales para que se cumplan las metas del Milenio, así como en los sectores productivos, que son los que garantizan que podamos hacerle frente a estas obligaciones con nuestros propios esfuerzos, promoviendo mayores ingresos por la vía tributaria, al igual que la redistribución más equitativa de estos recursos. UN ويجب أن نحقق توازنا أفضل بين الاستثمار في القطاع الاجتماعي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والاستثمار في قطاع الإنتاج، الذي سيكفل أن نفي بالتزاماتنا من خلال توليد دخل إضافي من تدفقات الضرائب وإعادة التوزيع الأكثر إنصافا لتلك الموارد.
    La Comisión acoge con beneplácito la distribución más equitativa de los gastos tal como se refleja en las estimaciones para 2006-2007 (véase el cuadro I.1 infra). UN وترحب اللجنة بالتوزيع الأكثر إنصافا للتكاليف كما ينعكس في التقديرات للفترة 2006-2007 (انظر الجدول أولا - 1 أدناه).
    Varias delegaciones expresaron la opinión de que para una distribución más equitativa de los beneficios de la globalización a nivel nacional se requería que los Estados fortalecieran su capacidad institucional para formular y aplicar políticas en favor de los pobres. UN 19 - ومضى يقول إن عددا من الوفود قد أعرب عن رأيه في أن التوزيع الأكثر إنصافا لفوائد العولمة على الصعيد الوطني سوف يتطلب من الدول أن تعزز قدراتها المؤسسية على وضع وتنفيذ سياسات مواتية للفقراء.
    3. El procedimiento de consulta a que se refiere el presente artículo se utilizará para determinar la forma más equitativa de financiar la asistencia o los servicios especiales que proporcione, previa solicitud, la Organización Mundial del Turismo a las Naciones Unidas o que proporcionen éstas a la Organización Mundial del Turismo, con sujeción a los acuerdos complementarios que se concierten a tal fin. UN 3 - تُستخدم المشاورات المشار إليها في هذه المادة لتحديد الطريقة الأكثر إنصافا لتمويل أي خدمـــات أو مساعدة خاصة تقدّمها، بناء على الطلب، منظمــــة السياحة العالمية إلى الأمم المتحدة أو الأمم المتحدة إلى منظمة السياحة العالمية، رهنا بترتيبات تكميلية يتفق عليها لهذا الغرض.
    Se utilizará el procedimiento de consulta a que se refiere el presente artículo para determinar la forma más equitativa de financiar la asistencia o los servicios especiales proporcionados previa solicitud por la Organización Mundial del Turismo a las Naciones Unidas o por las Naciones Unidas a la Organización Mundial del Turismo, con sujeción a los acuerdos complementarios que se concierten a tal fin. UN 3 - تُستخدم المشاورات المشار إليها في هذه المادة لتحديد الطريقة الأكثر إنصافا لتمويل أي خدمـــات أو مساعدة خاصة تقدّمها، بناء على الطلب، منظمــــة السياحة العالمية إلى الأمم المتحدة أو الأمم المتحدة إلى منظمة السياحة العالمية، رهنا بترتيبات تكميلية يتفق عليها لهذا الغرض.
    3. El procedimiento de consulta a que se refiere el presente artículo se utilizará para determinar la forma más equitativa de financiar la asistencia o los servicios especiales que proporcione, previa solicitud, la Organización Mundial del Turismo a las Naciones Unidas o que proporcionen éstas a la Organización Mundial del Turismo, con sujeción a los acuerdos complementarios que se concierten a tal fin. UN 3 - تستخدم المشاورات المشار إليها في هذه المادة لتحديد الطريقة الأكثر إنصافا لتمويل أي خدمـــات أو مساعدة خاصة تقدمها، بناء على الطلب، منظمــــة السياحة العالمية إلى الأمم المتحدة أو الأمم المتحدة إلى منظمة السياحة العالمية، رهنا بترتيبات تكميلية يتفق عليها لهذا الغرض.
    Se utilizará el procedimiento de consulta a que se refiere el presente artículo para determinar la forma más equitativa de financiar la asistencia o los servicios especiales proporcionados previa solicitud por la Organización Mundial del Turismo a las Naciones Unidas o por las Naciones Unidas a la Organización Mundial del Turismo, con sujeción a los acuerdos complementarios que se concierten a tal fin. UN 3 - تُستخدم المشاورات المشار إليها في هذه المادة لتحديد الطريقة الأكثر إنصافا لتمويل أي خدمات أو مساعدة خاصة تقدّمها، بناء على الطلب، المنظمة العالمية للسياحة إلى الأمم المتحدة أو الأمم المتحدة إلى المنظمة العالمية للسياحة، رهنا بترتيبات تكميلية يتفق عليها لهذا الغرض.
    3. El procedimiento de consulta a que se refiere el presente artículo se utilizará para determinar la forma más equitativa de financiar la asistencia o los servicios especiales que proporcione, previa solicitud, la Organización Mundial del Turismo a las Naciones Unidas o que proporcionen éstas a la Organización Mundial del Turismo, con sujeción a los acuerdos complementarios que se concierten a tal fin. UN 3 - تُستخدم المشاورات المشار إليها في هذه المادة لتحديد الطريقة الأكثر إنصافا لتمويل أي خدمات أو مساعدة خاصة تقدّمها، بناء على الطلب، منظمة السياحة العالمية إلى الأمم المتحدة أو الأمم المتحدة إلى منظمة السياحة العالمية، رهنا بترتيبات تكميلية يتفق عليها لهذا الغرض.
    Se utilizará el procedimiento de consulta a que se refiere el presente artículo para determinar la forma más equitativa de financiar la asistencia o los servicios especiales proporcionados previa solicitud por la Organización Mundial del Turismo a las Naciones Unidas o por las Naciones Unidas a la Organización Mundial del Turismo, con sujeción a los acuerdos complementarios que se concierten a tal fin. UN 3 - تُستخدم المشاورات المشار إليها في هذه المادة لتحديد الطريقة الأكثر إنصافا لتمويل أي خدمات أو مساعدة خاصة تقدّمها، بناء على الطلب، المنظمة العالمية للسياحة إلى الأمم المتحدة أو الأمم المتحدة إلى المنظمة العالمية للسياحة، رهنا بترتيبات تكميلية يتفق عليها لهذا الغرض.
    Esta ha sido y sigue siendo la modalidad que se considera más equitativa para restituir los fondos excedentarios de reserva para el seguro médico a todas las fuentes de financiación (A/65/342, párr. 8). UN وكان هذا ولا يزال هو السبيل الأكثر إنصافا لإعادة فائض أموال احتياطيات التأمين الصحي لجميع مصادر التمويل (A/65/342، الفقرة 8).
    Sin embargo, consideraba que se debería haber dedicado mayor atención a algunas cuestiones, entre ellas la aplicación más justa del principio Flemming para determinar la remuneración y las condiciones de empleo, el fortalecimiento de la función de los comités de estudio de los sueldos locales y la cuantificación de las retribuciones ocultas que proporcionaban entidades utilizadas en la comparación, tanto del sector privado como del público. UN واستدرك قائلا إنه يرى أن بعض المسائل ينبغي أن تحظى بمزيد من الاهتمام، بما في ذلك التطبيق الأكثر إنصافا لمبدأ فيليمنغ لتحديد الأجور وشروط العمل، وتعزيز دور لجان دراسة المرتبات المحلية والتحديد للاستحقاقات غير الظاهرة التي يوفرها البلدان المتخذان أساسا للمقارنة في كلا القطاعين الخاص والعام.
    4. La sanción o la parte de ella que el delincuente haya cumplido en el extranjero por el mismo delito, se le abona a la impuesta por el tribunal cubano; pero si, dada la diversidad de clases de ambas sanciones, esto no es posible, el cómputo se hace de la manera que el tribunal considere más justa. UN 4 - وإذا كان مرتكب الجريمة قد قضى في الخارج عقوبة، سواء كلها أو جزءا منها، عن نفس الجريمة، فإنها تُخصم من العقوبة الصادرة عن المحكمة الكوبية؛ لكن إذا تعذر إجراء هذا الخصم بسبب اختلاف نوع العقوبتين، تقرر الحكمة مدة العقوبة وفق الطريقة التي تعتبرها الأكثر إنصافا.
    Asimismo, en la reunión se hizo hincapié en que la lucha contra la pobreza y por el desarrollo sostenible no puede llevarse a cabo sin una importante ayuda publica al desarrollo y sin un comercio más equitativo entre las naciones. UN كما تم التأكيد على أنه لا يمكن تحقيق النجاح في مكافحة الفقر والصراع من أجل التنمية المستدامة إلا بتوفير المساعدة الإنمائية الرسمية الكبيرة والتبادل التجاري الأكثر إنصافا بين الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus