El verdadero problema que se plantea consiste en la manera de acelerar este proceso de transición hacia un aprovechamiento de la tierra y una ordenación ambiental más sostenibles en el marco de distintos contextos. | UN | والتحدي الحقيقي هو كيف يمكن الإسراع بهذا الانتقال إلى الاستخدام الأكثر استدامة للأرض وإدارة البيئة في عدة سياقات. |
Algunas personas subrayaron que un método útil de promover fuentes de energía más sostenibles era establecer calendarios con plazos fijos para alcanzar los objetivos. | UN | وقد شدد عديدون على وضع أهداف محددة زمنيا بشأن الطاقة المتجددة باعتبارها وسيلة مفيدة لتعزيز موارد الطاقة الأكثر استدامة. |
Estas iniciativas apuntan a usar la presión de los consumidores para alentar a los productores a optar por métodos y prácticas más sostenibles. | UN | وتهدف هذه المبادرات إلى استخدام ضغوط المستهلكين في تشجيع المنتجين على التحول إلى الطرق والممارسات الأكثر استدامة. |
El medio más sostenible de lograrlo es alentar el desarrollo industrial, particularmente en el procesamiento de productos agrícolas y la reducción al mínimo de las pérdidas posteriores a las cosechas. | UN | والوسيلة الأكثر استدامة لتحقيق ذلك الهدف هي تشجيع التنمية الصناعية، خصوصا في مجال تجهيز المنتجات الزراعية وتقليل فواقد ما بعد الحصاد إلى أدنى حدّ ممكن. |
Se necesitará una mayor coordinación de las políticas macroeconómicas para evitar dichos riesgos y situar a la economía mundial en una vía de recuperación más sostenible. | UN | ولذلك، يلزم توفر تنسيق أقوى بكثير لسياسات الاقتصاد الكلي من أجل تجنب هذه المخاطر ووضع الاقتصاد العالمي على طريق الانتعاش الأكثر استدامة. |
Por ejemplo, las mujeres tienden a dejar una huella ecológica más reducida que los hombres debido a que sus pautas de consumo son más sostenibles. | UN | وعلى سبيل المثال، تميل النساء إلى أن يكون لهن بصمة بيئية أصغر منها لدى الرجال بسبب أنماط استهلاكهن الأكثر استدامة. |
Habida cuenta del tamaño de los presupuestos oficiales de adquisición, éste podría ser un importante generador de mercados para productos más sostenibles. | UN | وبالنظر إلى حجم ميزانيات المشتريات الحكومية، فإن ذلك يمكن أن يكون أداة قوية من أدوات خلق أسواق للمنتجات الأكثر استدامة. |
Las mejores políticas y las estrategias más sostenibles se determinan con mayor frecuencia mediante el intercambio de ideas, perspectivas y preferencias entre los interesados locales, nacionales e internacionales. | UN | ففي أغلب الأحيان، يتم تحديد أفضل السياسات والاستراتيجيات الأكثر استدامة من خلال تبادل الأفكار ووجهات النظر والأفضليات فيما بين الجهات المعنية المحلية والوطنية والدولية. |
Sobre la base de este conocimiento, los gobiernos en su función de reguladores y formuladores de políticas, podrán también implementar políticas que propicien modalidades de consumo más sostenibles. | UN | واستناداً إلى هذا الفهم المعزز، سوف تتمكن الحكومات أيضاً بوصفها الجهات المنظمة وصانعة السياسات، من وضع السياسات التي تؤدي إلى أنماط الاستهلاك الأكثر استدامة. |
ii) Aumento del número de proyectos iniciados por las entidades interesadas para promover estilos de vida más sostenibles que catalizará el PNUMA. | UN | ' 2` زيادة عدد المشروعات التي ينشئها أصحاب المصلحة للترويج لأنماط الحياة الأكثر استدامة التي يشجعها برنامج البيئة |
Sobre la base de este conocimiento, los gobiernos en su función de reguladores y formuladores de políticas, podrán también implementar políticas que propicien modalidades de consumo más sostenibles. | UN | واستناداً إلى هذا الفهم المعزز، سوف تتمكن الحكومات أيضاً بوصفها الجهات المنظمة وصانعة السياسات، من وضع السياسات التي تؤدي إلى أنماط الاستهلاك الأكثر استدامة. |
Si bien los gastos operacionales de las tecnologías más sostenibles suelen ser inferiores a los de otras alternativas, a veces precisan inversiones iniciales mayores. | UN | وفي حين أن التكنولوجيات الأكثر استدامة كثيرا ما تكون أقل في تكاليف تشغيلها من الحلول المنافسة، فإنها تتطلب في بعض الأحيان استثمارات أولية أكبر حجما. |
La concentración en la tecnología de los sistemas de transporte creaba la impresión errónea, sin embargo, de que tanto el problema como la solución podrían reducirse a la difusión de tecnologías más sostenibles. | UN | وأن نطاق المشاكل المقدمة يعتبر معقولا، وأن التركيز على تكنولوجيات نظام النقل خلق انطباعا مضللا، إلا أن المشكلة وحلها يمكن تقليصهما إلى مستوى التكنولوجيات الأكثر استدامة. |
Es preciso que los sistemas de transporte planificados de forma democrática se integren en el trazado urbano y en la planificación del uso de la tierra a fin de apoyar modalidades de transporte más sostenibles, como el transporte público, la bicicleta y el caminar. | UN | ويجب أن تدمج نظم النقل المخطط لها بطريقة ديمقراطية ضمن التصميم الحضري وتتكامل مع تخطيط استخدام الأراضي لدعم وسائل النقل الأكثر استدامة مثل وسائل النقل العام واستعمال الدراجات والسير على الأقدام. |
En los últimos años el PNUMA dio un gran paso adelante al abordar de manera integrada las técnicas de producción menos contaminante y las modalidades de consumo más sostenibles. | UN | وثمة خطط هامة اتخذها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في السنوات الأخيرة تتمثل في معالجة تقنيات الإنتاج الأكثر نظافة وأنماط الاستهلاك الأكثر استدامة بطريقة متكاملة. |
La forma más sostenible de garantizar esa protección es a través del derecho. | UN | والحماية القانونية هي الوسيلة الأكثر استدامة لضمان هذه الحماية. |
El proyecto basa el próximo programa mundial de desarrollo en la solidaridad internacional, que es uno de los aspectos fundamentales de un desarrollo más sostenible y equitativo. | UN | كما يرسي مشروع الإعلان خطة التنمية العالمية المقبلة في إطار التضامن الدولي، الذي هو لُب التنمية الأكثر استدامة وانصافا. |
Aunque es posible conseguir grandes logros con los recursos existentes, la transición a una agricultura más sostenible no podrá darse sin ayuda y dinero del exterior. | UN | ورغم أنه يمكن تحقيق الكثير بالموارد المتوافرة، فإن التحول إلى الزراعة الأكثر استدامة لن يحدث دون توفير مساعدة وأموال خارجية. |
:: Apoyo a 22 comunidades indígenas de la región oriental de la República Democrática del Congo para asegurar su sustento mediante la ganadería, las actividades que generan ingresos y una producción agrícola más sostenible. | UN | :: دعم 22 من المجتمعات الأصلية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية لضمان أساليب معيشتهم من خلال تربية الحيوان وتوليد الدخل والإنتاج الزراعي الأكثر استدامة. |
Por consiguiente, se requieren con urgencia estrategias eficaces de gestión del agua y programas de instrucción acerca de una utilización más sostenible del agua se necesitan con urgencia a todos los niveles. | UN | ولذلك فإن استراتيجيات فعالة لإدارة المياه وبرامج تعليمية عن الاستخدام الأكثر استدامة للمياه مطلوبة بصورة عاجلة على كل المستويات. |
Esos nobles gestos sientan las bases más duraderas de relaciones abiertas y dignas de confianza entre los pueblos y los Estados. | UN | وتلك البوادر النبيلة أرست الأساس الأكثر استدامة لعلاقات الانفتاح والثقة بين الشعوب والدول. |