"الأكثر تعقيداً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más complejos
        
    • más complejas
        
    • más complejo
        
    • más compleja
        
    • complejidad
        
    • más complicado
        
    • más complicada
        
    • más sofisticados
        
    • más sofisticado
        
    Era necesario mejorar permanentemente los productos y los procesos de las industrias y emprender actividades y participar en sectores industriales tecnológicamente más complejos siempre que se presentase una oportunidad. UN وتدعو الضرورة إلى تحسين المنتجات والعمليات في الصناعات القائمة على أساس متواصل واقتحام المجالات والأنشطة الصناعية الأكثر تعقيداً من الناحية التكنولوجية أينما وُجِدت هناك كوّة.
    Con el surgimiento reciente de TBI más complejos, ha aparecido una posibilidad más de incoherencia. UN وأدت اتفاقات الاستثمار الثنائية الأكثر تعقيداً التي أُبرمت مؤخراً إلى إضافة طبقة من عدم الاتساق المحتمل.
    Esta era una de las partes más complejas del establecimiento de la conexión directa, por lo que se justificaba centrar en ella el primer ensayo. UN وشكل هذا الجزء أحد الأجزاء الأكثر تعقيداً في عملية الإطلاق، وهو ما استدعى جلعها محور التجربة الأولى.
    Otra explicación podría ser el creciente número de normas de presentación de informes financieros más complejas que los elaboradores tenían que aplicar en años sucesivos. UN وقد يكون تفسير آخر لذلك هو تزايد عدد معايير الإبلاغ المالي الأكثر تعقيداً التي يجب على المعدّين تنفيذها في سنوات متتالية.
    El movimiento SIF debió ser lo más complejo que hemos hecho. Open Subtitles ستكون عملية جهاز المخابرات الألماني الأكثر تعقيداً
    Sin embargo, deseamos señalar que la parte más compleja y cara en la preparación de una presentación es la adquisición de datos. UN لكنني أود أن أوضح أن الجزء الأكثر تعقيداً وتكلفة في التحضير لتقديم الطلب هو الحصول على البيانات.
    Se necesitarían siete años para procesar los casos más complejos y de mayor prioridad, y 15 años para el resto de los casos. UN وقد يستغرق الأمر سبع سنوات لإجراء المحاكمات المتعلقة بالقضايا الأكثر تعقيداً والأعلى مرتبة في سلم الأولويات، و15 سنة للقضايا المتبقية.
    Un delegado dijo que los productos más complejos eran más difíciles de comprender por los consumidores. UN وقال أحد المندوبين إن المنتجات الأكثر تعقيداً تكون أكثر صعوبة على الفهم من جانب المستهلكين.
    Uno de los fenómenos psíquicos más complejos que he presenciado. Open Subtitles الظاهرة النفسية الأكثر تعقيداً التي شاهدتها من أي وقت مضى
    Pero saber resolver los problemas más complejos, elaborar un problema y saberlo analizar, se necesita más atención y más tiempo. Open Subtitles لكن التمكن من حل المشاكل الأكثر تعقيداً وكيفية تفصيل مشكلة وكيفية تحليلها يتطلب منا المزيد من الاهتمام والوقت
    Él tomó todos los problemas, incluso los más complejos, y los convirtió en fábulas morales tranquilizadoras. Open Subtitles فأخذ كافة المشاكل بما فيها الأكثر تعقيداً وصاغها في قالب قصصي أخلاقي مُطمئن
    Los proyectos más complejos o que requieren un período de ejecución más largo suelen realizarse con la ayuda de funcionarios de derechos humanos sobre el terreno, que actúan como oficinas de la OACDH o como elementos de operaciones más amplias de las Naciones Unidas. UN أما المشاريع الأكثر تعقيداً بطابعها أو تتطلب فترة أطول للتنفيذ فكثيراً ما يتم تنفيذها بمساعدة أشكال الحضور الميداني لحقوق الإنسان التي تعمل بوصفها مكاتب للمفوضية أو عناصر من عملية أكبر للأمم المتحدة.
    ¿Y qué hay de las emociones más complejas? TED لكن ماذا عن المشاعر الأكثر تعقيداً من ذلك؟
    Esa glucosa luego se transforma en moléculas orgánicas más complejas para formar hojas, tallos, raíces, frutas, etc. TED ثم يتحول هذا الجلوكوز إلى الجزيئات العضوية الأكثر تعقيداً لتكوين الأوراق والسيقان، والجذور، والفاكهة، وهلم جرا.
    No es exagerado decir que es una de las cuestiones más complejas y controvertidas que se han sometido a examen, no sólo en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta sino desde que se fundó esta Organización. UN وليس من المبالغة في شيء القول إنه من المسائل الأكثر تعقيداً وإثارةً للخلاف، ليس في إطار الفريق العامل فحسب، بل منذ تأسيس هذه المنظمة.
    Felicitó al Comité de Aplicación por haber adoptado un criterio innovador para administrar su labor, lo cual demostraba que se había comprometido a utilizar el tiempo que tenía a su disposición en forma estratégica para poder examinar debidamente las cuestiones más complejas relativas al cumplimiento. UN وهنأ لجنة التنفيذ على اعتمادها نهجاً ابتكارياً لإدارة عملها الذي يدل على التزامها باستخدام وقتها بصورة استراتيجية بحيث يمكن أن يولى اهتمام كاف لقضايا الامتثال الأكثر تعقيداً.
    A pesar de que este es el sistema más complejo y más diverso del universo, resulta extraordinariamente sencillo al expresarlo de esta forma. TED بالرغم من حقيقة الأمر ان هذا النظام هو الأكثر تعقيداً وتنوعاً في الكون الا أنه ببساطة فائقة تم التعبير عنه بهذه الطريقة
    Dado que los materiales fisibles son la parte de las armas nucleares más compleja y cara de producir, la cesación de su producción limitaría claramente el volumen de los arsenales nucleares. UN وبما أن المواد الانشطارية هي الجزء الأكثر تعقيداً وكلفةً، من الأسلحة النووية، من حيث الإنتاج، فإن التوقف عن إنتاجها سوف يحدّ قطعاً من حجم الترسانات النووية.
    Expresaron ustedes preocupación por el aumento constante del número de emergencias y de la complejidad de los desafíos que enfrenta la comunidad humanitaria. UN وأعربتم عن قلقكم حيال تزايد عدد حالات الطوارئ والتحديات الأكثر تعقيداً التي تواجه مجتمع العاملين في المجال الإنساني.
    Este es el más complicado que jamás había visto... por mucho. Open Subtitles هذا هو الأكثر تعقيداً من بين ما رأيت حتى الآن
    Claramente, la escena de crimen más complicada del año. Open Subtitles من الواضح أنه مسرح الجريمة الأكثر تعقيداً هذا العام
    Otra tecnología más avanzada que estamos viendo en este momento, nuestra próxima generación de tecnologías, son las impresoras más sofisticados. TED أحد صور التكنولوجيا الأكثر تقدماً في الوقت الحالي، الجيل الجديد من التكنولوجيا لدينا، هي الطابعات الأكثر تعقيداً.
    El instrumento más sofisticado para gestionar los conocimientos no era necesariamente el idóneo. UN والأداة الأكثر تعقيداً لإدارة المعارف لا تمثل بالضرورة الحل المطلوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus