"الأكثر تقدما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más desarrolladas
        
    • más avanzados
        
    • más adelantados
        
    • más desarrollados
        
    • más avanzadas
        
    • más avanzada
        
    • más avanzado
        
    • más adelantadas
        
    • más adelantado
        
    • más progresistas
        
    • mбs desarrolladas
        
    • más desarrollado
        
    • con mayor desarrollo
        
    Como se ha señalado anteriormente, los métodos tradicionales están más difundidos en las regiones más desarrolladas que en las regiones menos desarrolladas. UN ووفقا للمشار إليه أعلاه، فإن استخدام الطرق التقليدية أكثر شيوعا في المناطق الأكثر تقدما منه في المناطق الأقل تقدما.
    Las organizaciones no gubernamentales también desempeñan una función fundamental en las regiones más desarrolladas. UN كما تؤدي المنظمات غير الحكومية أيضا دورا رئيسيا في المناطق الأكثر تقدما.
    La integración económica mundial en expansión ofrece la posibilidad de emular dicha tendencia, en particular para los países en desarrollo más avanzados. UN ويشكل توسع تكامل الاقتصاد العالمي قوة دافعة لمثل هذه المحاكاة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية الأكثر تقدما.
    Se suele emigrar por motivos económicos: para conseguir más oportunidades, mejorar los niveles de vida y tratar de compartir la riqueza de los países más adelantados. UN والدافع للهجرة يكون في أغلب الأحيان أسبابا اقتصادية: تحسين الفرص، ورفع مستويات المعيشة، ومحاولة تقاسم الثروة في البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تقدما.
    En algunos países más desarrollados, las medidas de prevención tampoco están aumentando al mismo ritmo que la epidemia. UN وفي بعض البلدان الأكثر تقدما لم تنجح أيضا جهود الوقاية في مواكبة سرعة انتشار المرض.
    El niño recibe asistencia médica con las técnicas más avanzadas que existen en el país. UN ويتمتع الطفل بالرعاية الطبية وبما يتوفر لـه من المعدات الأكثر تقدما في البلاد.
    Las estadísticas indican, por ejemplo, que la proporción de mujeres en la población migrante internacional ha alcanzado el 51% en las regiones más desarrolladas. UN وتشير الإحصاءات على سبيل المثال إلى أن نسبة النساء من المهاجرين الدولييـن بلغت 51 في المائة في المناطق الأكثر تقدما.
    Las estadísticas indican, por ejemplo, que la proporción de mujeres en la población migrante internacional ha alcanzado el 51% en las regiones más desarrolladas. UN وتشير الإحصاءات على سبيل المثال إلى أن نسبة النساء من المهاجرين الدولييـن بلغت 51 في المائة في المناطق الأكثر تقدما.
    Las estadísticas indican, por ejemplo, que la proporción de mujeres en la población migrante internacional ha alcanzado el 51% en las regiones más desarrolladas. UN وتشير الإحصاءات، على سبيل المثال، إلى أن نسبة النساء من المهاجرين الدولييـن بلغت 51 في المائة في المناطق الأكثر تقدما.
    En cuanto a la utilización de métodos específicos, existen diferencias marcadas entre las regiones más desarrolladas y las menos desarrolladas. UN 71 - وفيما يتصل باستخدام طرق معينة، توجد فروق ملحوظة بين المناطق الأكثر تقدما والمناطق الأقل تقدما.
    En cambio, Asia y América Latina y el Caribe presentan porcentajes de uso similares a los de las regiones más desarrolladas. UN وفي المقابل، توجد في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مستويات مماثلة لتلك الموجودة في الأقاليم الأكثر تقدما.
    Los países más avanzados pueden y deben desarrollar un mejor conjunto de políticas, con una combinación de medidas orientadas a la reducción de la pobreza. UN البلدان الأكثر تقدما تستطيع بل ينبغي لها أن تطور مجموعة أفضل من السياسات والتدابير المشتركة الموجهة نحو تخفيض الدين.
    Es importante alentar las inversiones extranjeras directas en forma de empresas conjuntas con compañías que operan en mercados de exportación más avanzados. UN ومن المهم لتشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي للدخول في مشاريع مشتركة مع مؤسسات في أسواق التصدير الأكثر تقدما.
    La integración económica mundial en expansión ofrece la posibilidad de emular dicha tendencia, en particular para los países en desarrollo más avanzados. UN ويشكل توسع تكامل الاقتصاد العالمي قوة دافعة لمثل هذه المحاكاة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية الأكثر تقدما.
    La escasez de informes presentados por varios de los proyectos más adelantados del FNUDC fue motivo de preocupación. UN ومما يدعو للقلق عدم تقدم تقارير من قِبل عدد من المشاريع الأكثر تقدما التي يرعاها صندوق المشاريع الإنتاجية.
    En segundo lugar, se harán esfuerzos para reducir la presente brecha digital entre Indonesia y los países vecinos más adelantados. UN ثانيا، ستُتخذ جهود لسد الفجوة الرقمية بين إندونيسيا والبلدان المجاورة الأكثر تقدما.
    A los países prestatarios más adelantados de la región sólo se les conceden préstamos con cargo a los recursos de capital ordinarios. UN ولا تُقدم قروض الموارد الرأسمالية العادية إلا للبلدان المقترضة الأكثر تقدما في المنطقة.
    Teniendo en cuenta que los países económicamente más desarrollados están en condiciones de hacer contribuciones relativamente mayores y que los países económicamente menos desarrollados tienen una capacidad relativamente limitada de contribuir a una operación de esa índole, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان الأكثر تقدما من الناحية الاقتصادية تستطيع أن تقدم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان الأقل نموا من الناحية الاقتصادية على الإسهام في هذه العملية محدودة نسبيا،
    Teniendo en cuenta que los países económicamente más desarrollados están en condiciones de hacer contribuciones relativamente mayores y que los países económicamente menos desarrollados tienen una capacidad relativamente limitada de contribuir a una operación de esa índole, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان الأكثر تقدما من الناحية الاقتصادية تستطيع أن تقدم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان الأقل نموا من الناحية الاقتصادية على الإسهام في هذه العملية محدودة نسبيا،
    En primer lugar, los países con economías más avanzadas deben considerar con seriedad la meta de asignar el 0,7% del producto nacional bruto para la asistencia oficial para el desarrollo. UN أولا، على البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تقدما أن تأخذ هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدات الإنمائية الرسمية، على محمل الجد.
    Incluso la economía israelí, más avanzada, entró en una crisis profunda de la cual todavía no se ha recuperado. UN ولكن حتى الاقتصاد الإسرائيلي الأكثر تقدما انزلق إلى أزمة عميقة ولم ينتعش بعد من هذه الأزمة.
    La Unión Europea es el grupo regional más avanzado a ese respecto. UN ويمثل الاتحاد الأوروبي المجموعة الإقليمية الأكثر تقدما في هذا المجال.
    Las estadísticas sobre migración son muy deficientes, incluso en las regiones más adelantadas. UN وتعتري احصاءات الهجرة أوجه قصور كثيرة، حتى في المناطق اﻷكثر تقدما.
    La industria moderna de capital de riesgo surgió para financiar empresas de avanzada en el país desarrollado más adelantado en tecnología, los Estados Unidos de América. UN وصناعة رأس المال للمخاطر صناعة حديثة ظهرت لتمويل شركات التكنولوجيا الرفيعة في البلد اﻷكثر تقدما من الناحية التكنولوجية، وهو الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Sobre el tema del aborto, la legislación de Zambia se encuentra entre las más progresistas de África e incluso del mundo. UN ٣ - وتحدث عن مسألة اﻹجهاض، فقال إن قوانين زامبيا هي من بين القوانين الأكثر تقدما في أفريقيا، أو بهذا الصدد، في أي مكان آخر في العالم.
    Para el conjunto de las regiones mбs desarrolladas, el nivel total de fecundidad aumentу de 1,58 a 1,64 hijos por mujer entre esos dos perнodos. UN وفي المناطق الأكثر تقدما في النمو ككل، ارتفع معدل الخصوبة الإجمالي من 1.58 إلى 1.64 طفلا لكل امرأة بين تلكما الفترتين.
    Se les llame como se les llame, la distinción importante es que el grupo más afortunado está más desarrollado industrialmente que el otro y como consecuencia de ello es mucho más rico. UN وأيا كانت الأسماء المستخدمة، فإن التمييز الهام بينهما هو أن المجموعة الأوفر حظا هي الأكثر تقدما صناعيا من المجموعة الأخرى، وهي الأكثر ثراء نتيجة لذلك.
    Aunque ya ese consumo se ha extendido a diversas regiones del planeta, la mayor concentración se encuentra en las áreas con mayor desarrollo económico y social, como son los Estados Unidos, Europa occidental y Asia Central. UN وعلى الرغم من أن ذلك الاستهلاك يمتد إلى العديد من مناطق العالم، فإن أعلى تركيز لمستخدميها يوجد في المناطق الأكثر تقدما اقتصاديا واجتماعيا، مثل الولايات المتحدة وأوروبا الغربية وآسيا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus