Son los más vulnerables de la sociedad quienes sufren las mayores privaciones y exclusiones de los esfuerzos humanitarios y de desarrollo. | UN | إن الناس الأكثر ضعفا في المجتمع هم الذين يعانون أشد المحن والاستبعاد من الجهود الإنسانية والإنمائية. |
En todo el mundo, los niños y las mujeres son ahora los grupos más vulnerables de la sociedad. | UN | 41 - برز الأطفال والنساء في جميع أنحاء العالم باعتبارهم الفئتين الأكثر ضعفا في المجتمع. |
Estamos mejor situados para soportar un impulso ideológico para reducir el estado, con los más vulnerables de la sociedad pagando el precio. | Open Subtitles | ونحن في وضع أفضل لتحمل حملة أيديولوجية لتقليص الدولة، مع دفع بعض الناس الأكثر ضعفا في المجتمع الثمن. |
Mauritania centra su atención especialmente en las mujeres, los niños y los ancianos, así como en las personas con discapacidad que forman parte de los grupos más vulnerables de la sociedad mauritana. | UN | تركز موريتانيا بشكل خاص على النساء والأطفال والمسنين وكذلك على الأشخاص ذوي الإعاقة لأنهم من الفئات الأكثر ضعفا في المجتمع الموريتاني. |
En estos casos, la autoridad e incluso la legitimidad del Estado puede llegar a cuestionarse, ya que las mujeres, los niños, los ancianos y los miembros más vulnerables de la sociedad no pueden contar con la protección de las autoridades y las instituciones nacionales. | UN | وفي مثل هذه الحالات، قد تصبح سلطة الدولة وحتى شرعيتها موضع تشكيك، حين لا يصبح بمقدور النساء والأطفال والمسنين والعناصر الأكثر ضعفا في المجتمع الاعتماد على السلطات والمؤسسات الوطنية لحمايتهم. |
Sabemos que los voluntarios refuerzan la resistencia de las comunidades, fortalecen el desarrollo sostenible y nos permiten llegar a los más vulnerables de la sociedad. | UN | ونحن نعرف أن المتطوعين يدعمون قدرة المجتمعات المحلية على التحمل ويعززون التنمية المستدامة ويوسعون نطاق وصولنا إلى الفئات الأكثر ضعفا في المجتمع. |
Las cuestiones de protección de las personas siguen teniendo alta prioridad para las Naciones Unidas, particularmente en relación con los sectores más vulnerables de la sociedad. | UN | 39 - وما زالت مسائل الحماية أيضا تشكل أولوية عالية من أولويات الأمم المتحدة، ولا سيما بالنسبة للقطاعات الأكثر ضعفا في المجتمع. |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) está estudiando formas de impulsar el espacio fiscal y la inversión en los grupos más vulnerables de la sociedad a fin de promover la recuperación para todos. | UN | وتقوم منظمة الأمم المتحدة للطفولة باستكشاف سبل زيادة الفسحة المالية والاستثمار في الفئات الأكثر ضعفا في المجتمع من أجل تعزيز الانتعاش للجميع. |
Con ese fin, la UNODC ayuda a los Estados Miembros a crear y fortalecer sistemas legislativos, judiciales y de salud que protejan a las personas más vulnerables de la sociedad. | UN | وتحقيقا لذلك، يساعد المكتب الدول الأعضاء على استحداث وتعزيز النظم التشريعية والقضائية والصحية اللازمة لتوفير حماية أفضل للأشخاص الأكثر ضعفا في المجتمع. |
El bloqueo norteamericano contra Cuba es contrario al derecho internacional y a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, y tiene un impacto negativo sobre el pueblo cubano, en particular sobre aquellos sectores más vulnerables de la sociedad que sufren estas medidas y que merman la cooperación internacional necesaria para lograr el desarrollo de los pueblos. | UN | 3 - إن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يتنافى مع القانون الدولي ويتعارض مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، كما أنه يؤثر سلبا في الشعب الكوبي لا سيما الفئات الأكثر ضعفا في المجتمع التي تعاني من هذه التدابير التي تنال من التعاون الدولي اللازم من أجل النهوض بالشعوب. |
Además, realiza una serie de actividades de carácter multisectorial, en especial para promover la cooperación Sur-Sur en pro de la industrialización, así como actividades de coordinación relacionadas con la seguridad humana, concentrándose en los grupos más vulnerables de la sociedad y en la prestación de servicios estadísticos y de investigación. | UN | وعلاوة على ذلك، تضطلع المنظمة بعدد من الأنشطة الجامعة، وخصوصا في مجال تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، وتنسيق الأنشطة المتعلقة بالأمن البشري، مع التركيز على المجموعات الأكثر ضعفا في المجتمع وتوفير الخدمات البحثية والإحصائية. |
En un contexto en el que los precios de los recursos son elevados y volátiles y las limitaciones de recursos son cada vez más evidentes, un modelo de crecimiento con un uso intensivo de recursos se traduce en una economía con mayor exposición al riesgo, en especial para los más vulnerables de la sociedad. | UN | وفي سياق يتسم بارتفاع أسعار الموارد وتقلبها، وبقيود متزايدة الوضوح تعيق الحصول على الموارد، فإن اتباع نمط النمو القائم على استخدام الموارد بشكل مكثف يعني تعريض الاقتصاد إلى قدر أكبر من المخاطر، ولا سيما للفئات الأكثر ضعفا في المجتمع. |
En un nivel básico, la protección social puede preservar a los sectores más vulnerables de la sociedad de diversas conmociones. | UN | 17 - وعلى مستوى أساسي، للحماية الاجتماعية القدرة على توفير الدرع الواقية لحماية الشرائح الأكثر ضعفا في المجتمع من مختلف " الصدمات " . |
En " Orientación general " se observó que el significado de la expresión " personas más vulnerables de la sociedad " (párr. 13.1) no era claro y parecía restringir el alcance de la labor de la UNODC. | UN | 15 - وأشير إلى أن المقصود بعبارة " الأشخاص الأكثر ضعفا في المجتمع " الواردة تحت عنوان " التوجه العام " (الفقرة 13-1) ليس واضحا، وأن العبارة تبدو وكأنها تحمل دلالة على تضييق نطاق عمل المكتب. |
13.1 La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) colabora con los Estados Miembros para mejorar sus respuestas ante los problemas interrelacionados del consumo y el tráfico de drogas, la delincuencia transnacional, la corrupción y el terrorismo prestando ayuda para crear y fortalecer sistemas legislativos, judiciales y de salud que protejan a las personas más vulnerables de la sociedad. | UN | 13-1 يعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع الدول الأعضاء لتعزيز ما تبذله من جهود للتصدّي للمشاكل المتشابكة المتمثلة في تعاطي المخدرات، والاتجار بها، والجريمة العابرة للحدود الوطنية، والفساد، والإرهاب، وذلك من خلال المساعدة على إقامة النظم التشريعية والقضائية والصحية اللازمة لحماية الأشخاص الأكثر ضعفا في المجتمع وتعزيز هذه النظم. |
13.1 La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) colabora con los Estados Miembros para mejorar sus respuestas ante los problemas interrelacionados del consumo y el tráfico de drogas, la delincuencia transnacional, la corrupción y el terrorismo prestando ayuda para crear y fortalecer sistemas legislativos, judiciales y de salud que protejan a las personas más vulnerables de la sociedad. | UN | 13-1 يعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع الدول الأعضاء لتعزيز ما تبذله من جهود للتصدّي للمشاكل المتشابكة المتمثلة في تعاطي المخدرات، والاتجار بها، والجريمة العابرة للحدود الوطنية، والفساد، والإرهاب، وذلك من خلال المساعدة على إقامة النظم التشريعية والقضائية والصحية اللازمة لحماية الأشخاص الأكثر ضعفا في المجتمع وتعزيز هذه النظم. |
16.1 La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) colabora con los Estados Miembros para mejorar sus respuestas ante los problemas interrelacionados del consumo y el tráfico de drogas, la delincuencia transnacional, la corrupción y el terrorismo prestando ayuda para crear y fortalecer sistemas legislativos, judiciales y de salud que protejan a las personas más vulnerables de la sociedad. | UN | 16-1 يعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع الدول الأعضاء لتعزيز ما تبذله من جهود للتصدّي للمشاكل المتشابكة المتمثلة في تعاطي المخدرات، والاتجار بها، والجريمة العابرة للحدود الوطنية، والفساد، والإرهاب، وذلك من خلال المساعدة على إقامة النظم التشريعية والقضائية والصحية اللازمة لحماية بعض الأشخاص الأكثر ضعفا في المجتمع وتعزيز هذه النظم. |