"الأكثر واقعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más realista
        
    • más realistas
        
    • más pragmática
        
    • más real
        
    En las actuales circunstancias, la táctica más realista y aceptable en este campo es el pragmatismo: avanzar a pequeños pasos. UN والخطة الباراغماتية المتمثلة في السير بخطوات صغيرة في هذا المضمار هي الأكثر واقعية ومقبولية في الظروف الحالية.
    Y sigue siendo la oportunidad más realista que podemos aprovechar para hacer los progresos que la comunidad internacional ha buscado durante más de una década. UN ويظل الفرصة الأكثر واقعية التي يمكن من خلالها تحقيق التقدم الذي ما فتئ المجتمع الدولي يصبو إليه خلال أزيد من عقد.
    Las relaciones multilaterales se han convertido en el enfoque más realista frente a los problemas transnacionales en un mundo que está sometido a un proceso de mundialización. UN إن العلاقات المتعددة الأطراف أصبحت هي المقاربة الأكثر واقعية للمشاكل الدولية في عالم ينحو طريق العولمة.
    El proyecto que tenemos ante nosotros representa, en estos momentos, la forma más realista y constructiva de abordar nuestra labor a fin de aprobar un programa de trabajo. UN والمشروع المعروض أمامنا هو، في الوقت الراهن، النهج الأكثر واقعية وإيجابية الذي يمكن اتباعه لاعتماد برنامـج العمل.
    El volumen actual de financiación está muy por debajo de las metas revisadas y más realistas que resultan necesarias para alcanzar los objetivos de la Conferencia y de los ODM. UN ومستويات التمويل الراهنة تقل كثيرا عن الأهداف المنقحة الأكثر واقعية والتي باتت ضرورية لتحقيق أهداف المؤتمر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esta evaluación más realista de las perspectivas de ganancias también podría moderar la demanda de estos productos en 2002. UN وقد يؤدي هذا التقييم الأكثر واقعية لتوقعات الأرباح أيضا إلى تقييد الطلب على هذه المنتجات في عام 2002.
    La República de Corea coincide en la opinión de que un aumento en el número de miembros no permanentes es la fórmula más realista para cumplir con estos requisitos. UN وتتشاطر جمهورية كوريا الرأي بأن زيادة عدد الأعضاء غير الدائمين هي الصيغة الأكثر واقعية من أجل تحقيق هذه المعايير.
    En ese sentido, sería más realista y viable, ampliar, primero, la categoría de miembros no permanentes del Consejo. UN وفي هذا الصدد، من الأكثر واقعية وجدوى القيام أولا بتوسيع فئة الدول غير دائمة العضوية في المجلس.
    Un enfoque secuencial sería más realista que tratar de aplicar simultáneamente todos los aspectos de la estrategia. UN فالخيار الأكثر واقعية هو اتباع نهج تسلسلي، لا محاولة تنفيذ جميع جوانب الاستراتيجية في آن واحد.
    Sería más realista decantarse por inspecciones in situ. UN وربما يكون الأكثر واقعية الدعوة بدلاً من ذلك إلى إجراء معاينات عشوائية.
    Yo sólo estoy proponiendo la salida más realista y menos riesgosa. Open Subtitles فقط عرضت الأجراء الأكثر واقعية والأقل خطورة
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha examinado la solicitud, que carece de suficiente documentación que la justifique, y ha precisado que, haciendo una estimación más realista de los gastos, reembolsables, se obtiene una suma de 750.000 dólares menos, aproximadamente, que la solicitada. UN وهذه المطالبة، التي قُدمت دون مستندات كافية تثبت ما جاء فيها، قامت باستعراضها إدارة عمليات حفظ السلام، التي أوضحت أن التقدير الأكثر واقعية للتكلفة يقل بحوالي 750.000 دولار عن المبلغ المطلوب.
    Por lo tanto, Sudáfrica opina que esta última propuesta ofrecerá a la Conferencia de Desarme la propuesta más realista para su programa de trabajo, y Sudáfrica se sumará al consenso para a su adopción. UN ولذلك فإن جنوب أفريقيا تعتقد أن هذا المقترح الأخير يطرح على مؤتمر نزع السلاح المقترح الأكثر واقعية لبرنامج عمله، وستنضم جنوب أفريقيا إلى توافق آراء بشأن اعتماده.
    En lo que respecta a esta última propuesta, consideramos que constituye la base más realista y objetiva para llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo equilibrado. UN وفيما يتعلق بمقترح السفراء الخمس، فإننا لا نزال نعتقد أنه يشكل الأساس الأكثر واقعية وموضوعية للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل متوازن.
    Pero quisiera hacer hincapié en que el TCPMF es la medida jurídica y multilateral de desarme más realista prevista hasta ahora. UN غير أنني أود أن أؤكد على أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي التدبير القانوني المتعدد الأطراف لنزع السلاح النووي الأكثر واقعية الذي يمكن تصوره في الوقت الراهن.
    Tendemos a inclinarnos por el segundo, porque consideramos que es más realista, lo cual no significa que la Conferencia no pueda examinar la cuestión general de un enfoque global del desarme nuclear. UN نحن نميل إلى تفضيل النهج الأخير لأننا نعتقد أنه الأكثر واقعية. ولا يعني هذا أنه لا يمكن متابعة مسألة اعتماد نهج شامل في مجال نزع السلاح النووي ومناقشتها في هذا المؤتمر.
    Por ahora este conjunto de medidas es la propuesta más realista que se ha presentado a la Conferencia de Desarme, ya que refleja la mayor avenencia posible. UN وهذه الصفقة هي في الوقت الراهن الاقتراح الأكثر واقعية من بين الاقتراحات المعروضة على مؤتمر نزع السلاح، وتمثِّل أفضل تسوية مستطاعة.
    La opinión del orador de que la solución más realista para el conflicto radicaba en un arreglo político negociado directamente fue compartida por Peter van Walsum, que sucedió a James Baker como Enviado Personal del Secretario General. UN وأضاف أن بيتر فان فالسوم، الذي خلف جيمس بيكر كمبعوث شخصي للأمين العام، شاركه الرأي بأن الحل الأكثر واقعية للنزاع يتمثل في إيجاد تسوية سياسية عن طريق التفاوض المباشر.
    Si bien todavía es prematuro para decidir sobre la forma final que ha de adoptar la labor de la Comisión, lo más realista probablemente sería preparar directrices y no una convención sobre el tema. UN وفي حين يظل من السابق لأوانه تحديد الشكل النهائي الذي ينبغي أن يأخذه عمل اللجنة، فربما كان من الأكثر واقعية إعداد مبادئ توجيهية وليس اتفاقية في هذا الموضوع.
    El volumen actual de financiación está muy por debajo de las metas revisadas y más realistas que resultan necesarias para alcanzar los objetivos del Programa de Acción y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتعد مستويات التمويل الحالية أقل بكثير من الأهداف المنقحة الأكثر واقعية اللازمة لتحقيق أهداف برنامج العمل وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nuestro enfoque ha consistido en centrarnos en cuestiones prácticas y concretas de la manera más pragmática y sistemática, sin olvidar las reglas del juego o sus posiciones nacionales. UN وقد تمثل نهجنا في التركيز على مسائل عملية ومحددة بالطريقة الأكثر واقعية والأكثر انتظاماً، دون أن ننسى قواعد اللعبة أو مواقفكم الوطنية.
    Eres la cosa más real que hay en el mundo entero. Open Subtitles أنت الشيء الأكثر واقعية في العالم بأسره

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus