Señaló que esas enmiendas favorecerían y promoverían la integración social de los migrantes, incluidos los migrantes albaneses que residían en Grecia. | UN | وستشجع وتعزز هذه التعديلات إدماج المهاجرين اجتماعيا، بمن فيهم المهاجرون الألبان الذين يعيشون في اليونان. |
Tenemos tres europeos del este no identificados en estado crítico, y los dos albaneses que lisiaron con su máquina de chocolates. | Open Subtitles | لدينا ثلاثة مجهولي الهوية من أوربا الشرقية في حالة حرجة وهذين الألبان الذين قمتم بتشويههم بولعك للشيكولاته |
Unos 200.000 no albaneses que fueron expulsados de Kosovo no pueden votar, en tanto los dirigentes de la población serbia restante se han negado a permitir que los serbios participen. | UN | وقد لا يشارك في التصويت نحو 000 200 من غير الألبان الذين أجبروا على الخروج من كوسوفو، في حين رفض زعماء السكان الصرب الباقين السماح للصرب بالمشاركة. |
Los terroristas han intensificado sus ataques contra los albaneses que son ciudadanos leales de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia y se niegan a obedecer las órdenes de los terroristas y delincuentes albaneses. | UN | ويستهدف الإرهابيون بصورة متزايدة الألبان الذين يندرجون ضمن المواطنين المخلصين لجمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ويرفضون الانصياع لمطالب الإرهابيين والمجرمين الألبان. |
Kosovo no convencerá a muchos países a que reconozcan su independencia hasta que investigue estas desapariciones y demuestre un compromiso con el imperio de la ley. (De manera similar, nadie debería olvidar a los muertos albanos que serbia no ha devuelto). | News-Commentary | لن تنجح كوسوفو في إقناع المزيد من البلدان بالاعتراف باستقلالها ما لم تأمر بإجراء تحقيق في حالات الاختفاء هذه وما لم تؤكد التزامها بحكم القانون. (وعلى نحو مماثل، لا ينبغي لأحد أن ينسى الموتى الألبان الذين لم تُـعِدهم صربيا حتى الآن). إن أي تحقيق جدير بالمصداقية يتطلب الحصول على الدعم الكامل من السلطات الألبانية ومن البعثة التي أسسها الاتحاد الأوروبي مؤخراً في كوسوفو. |
Además, los terroristas y delincuentes albaneses han intensificado sus ataques contra los albaneses que son leales a la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia y se niegan a obedecer sus órdenes. | UN | بيد أنه حتى المواطنين الألبان الذين يدينون بالولاء لجمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ويرفضون مسايرة التيار أصبحوا مستهدفين بصورة متزايدة من جانب الإرهابيين والمجرمين الألبان. |
El grupo terrorista denominado Ejército de Liberación de Kosovo ha aumentado las ejecuciones de albaneses que no apoyan su política y sus objetivos, en particular en las zonas de Pristina, Podujevo y Pec. | UN | كثف التنظيم الإرهابي المسمى جيش تحرير كوسوفو عمليات إعدام الألبان الذين لا يؤيدون سياسته وأهدافه، وبخاصة في مناطق بريشتينا وبودييفو وبيتش. |
Aunque en su mayoría guardaban relación con actividades de contrabando, en algunos casos se trataba de albaneses que buscaban alimentos y suministros debido a que sus poblados habían quedado aislados a causa del mal tiempo. | UN | ورغم أن معظمها يرتبط بالتهريب، فإن هناك بعض الألبان الذين يبحثون عن الغذاء والزاد حينما تكون قراهم معزولة بسبب سوء الأحوال الجوية. |
En la zona de Prizren y Djakovica, unos 65.000 católicos albaneses de Kosovo viven en situación difícil y bajo gran presión de los terroristas albaneses que los acusan de " colaboración con los serbios " . | UN | وفي منطقة بريزرين ودياكوفيتسا، يعيش زهاء 000 65 كاثوليكي من ألبانيي كوسوفو أوضاعا صعبة وتحت ضغوطا شديدة يمارسها ضدهم الإرهابيون الألبان الذين يتهمونهم بـ " التعاون مع الصرب " . |
El proceso de privatización de las empresas estatales se ha realizado en detrimento de todos los agentes serbios y no albaneses que habían perdido su empleo después de junio de 1999. | UN | وقد جرت عملية خصخصة المؤسسات العامة على حساب جميع الموظفين الصرب وغير الألبان الذين فقدوا وظائفهم غداة حزيران/يونيه 1999. |
Debido a la falta de realismo y al fantasma de una Serbia más grande, Belgrado rechazó el proyecto Ahtissari del Presidente, que establece y garantiza las normas europeas, que son muy superiores, para las minorías serbias de Kosovo, normas que en verdad son mucho más avanzadas que las normas de que gozan los albaneses que viven en Serbia meridional. | UN | ونتيجة لغياب النظرة الواقعية وهيمنة شبح صربيا الكبرى، رفضت بلغراد مشروع الرئيس أهتيساري الذي يضع أعلى المعايير الأوروبية على الإطلاق مع ضمانات لتطبيقها على الأقليات الصربية في كوسوفو وهي، في واقع الأمر، تفوق بكثير تلك التي يتمتع بها الألبان الذين يعيشون في جنوب صربيا. |
Esos representantes son nombrados por los tribunales para representar a serbios ausentes que han sido demandados por albaneses que desean establecer sus derechos de propiedad sobre bienes inmuebles que alegan haberles comprado. Los representantes temporales son abogados albaneses y son remunerados por los demandantes albaneses. | UN | وتقوم المحاكم بتعيين هؤلاء الممثلين لتمثيل الصرب الغائبين الذين يقاضيهم الألبان الذين يرغبون في إثبات حقوق ملكيتهم للعقارات التي يزعم أنها اشتُريت من الصرب ويتم تعيين الممثلين المؤقتين من بين المحامين الألبان، ويقوم المدعون الألبان بدفع أتعابهم. |
En las zonas de Prizren y Djakovica, unos 65.000 católicos albaneses de Kosovo viven en condiciones difíciles y sometidos a una fuerte presión de los terroristas albaneses, que los acusan de " colaborar con los serbios " . | UN | وفي منطقة بريزرين ودياكوفيتسا، يعيش زهاء 000 65 كاثوليكي من ألبانيي كوسوفو أوضاعا صعبة تحت ضغوط شديدة يمارسها ضدهم الإرهابيون الألبان الذين يتهمونهم " بالتعاون مع الصرب " . |
En junio de 1999, el sistema judicial de Kosovo emergió del conflicto en estado ruinoso: no había un sistema judicial en funcionamiento, dado que muchos de los jueces y fiscales no albaneses que habían trabajado en Kosovo en los 10 años anteriores huyeron por temor a las represalias. | UN | 18 - في حزيران/يونيه 1999، خرج النظام القضائي في كوسوفو من الصراع مهلهلا، ولم يكن هناك نظام للمحاكم يؤدي عمله حيث أن عددا كبيرا من القضاة والمدعين العامين من غير الألبان الذين عملوا في كوسوفو خلال السنوات العشر السابقة فروا خوفا من الانتقام. |
27. El Comité observa que el Estado parte no ha tomado medidas suficientes para proteger los derechos de los ciudadanos albaneses que viven en el extranjero y lamenta que, a pesar de tener una considerable población de emigrantes -- cerca de un tercio de la fuerza laboral -- , se haya firmado un solo convenio bilateral en materia de seguridad social. | UN | 27- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير كافية لحماية حقوق المواطنين الألبان الذين يعيشون في الخارج، وتأسف لأنه على الرغم من وجود أعداد كبيرة من المهاجرين الألبان تناهز ثلث قوة العمل، لم يوقَّع سوى اتفاق ثنائي واحد يتعلق بالضمان الاجتماعي. |
33) El Comité observa que no hay información sobre los trabajadores estacionales que realizan actividades remuneradas en el Estado parte, ni sobre los trabajadores estacionales albaneses que realizan actividades remuneradas en el extranjero. | UN | (33) تلاحظ اللجنة عدم وجود معلومات تتعلق بالعمال الموسميين الذين يزاولون أنشطة بأجر في الدولة الطرف والعمال الموسميين الألبان الذين يزاولون أنشطة بأجر في الخارج. |
27) El Comité observa que el Estado parte no ha tomado medidas suficientes para proteger los derechos de los ciudadanos albaneses que viven en el extranjero y lamenta que, a pesar de tener una considerable población de emigrantes -- cerca de un tercio de la fuerza laboral -- , se ha firmado un solo convenio bilateral en materia de seguridad social. | UN | (27) وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير كافية لحماية حقوق المواطنين الألبان الذين يعيشون في الخارج، وتأسف لأنه على الرغم من وجود أعداد كبيرة من المهاجرين الألبان تناهز ثلث قوة العمل، لم يوقَّع سوى اتفاق ثنائي واحد يتعلق بالضمان الاجتماعي. |
El mismo anuncio de la formación de esas fuerzas generó más ansiedad entre la población serbia y otros grupos no albaneses, que han vivido allí en una atmósfera de actos de violencia que no se sancionan, de detenciones arbitrarias y de amenazas a la libertad de circulación durante años y que no pueden sino experimentar su creación como una amenaza directa más a su supervivencia en Kosovo y Metohija. | UN | ويسبب الإعلان عن تشكيل هذه القوات بحد ذاته مزيدا من التوجس لدى السكان الصرب والسكان الآخرين غير الألبان الذين يعيشون هناك منذ سنوات في أجواء من العنف المستمر دون عقاب، والاعتقالات التعسفية، والتهديدات لحرية التنقل والذين ليس بوسعهم أن يعتبروا تشكيلها إلا بمثابة تهديد مباشر آخر لبقائهم في كوسوفو ومتوهيا. |
Para contrarrestar esa influencia, el Califato, con ayuda de la Iglesia armenia, hizo que la Iglesia albanesa adoptara el monofisismo y la supeditó a la Iglesia gregoriana armenia monofisista, lo que llevó a la gregorización progresiva de los albaneses que vivían en la parte montañosa de Karabaj, Artsaj. | UN | وبغية إقامة سدّ يمنع انتشار نفوذ البيزنطيين، وجهت الخلافة - بعد أن حصلت على مساعدة الكنيسة الأرمنية - الكنيسة الألبانية في اتجاه الوحدانية وأدخلتها في إطار منطقة نفوذ الكنيسة الجورجية الأرمنية الوحدانية، مما مهد الطريق أمام بسط السلطة الجورجية تدريجياً فيما بعد على الألبان الذين يعيشون في المناطق الجبلية من كاراباخ - أو أرتساخ. |
Según el artículo 6/2 del Código Penal, la legislación penal de la República de Albania será también aplicable a los ciudadanos albaneses que cometan un delito en el territorio de otro país, cuando ese delito sea sancionable concurrentemente, a menos que un tribunal extranjero haya dictado sentencia firme. En el sentido de este artículo, serán considerados albaneses aquellas personas que además de la albanesa posean otra nacionalidad. | UN | ووفقا للمادة 6/2 من القانوني الجنائي، يُطبق القانون الجنائي لجمهورية ألبانيا على المواطنين الألبان الذين يقترفون جرما في أراضي بلد آخر، حين يعاقب في نفس الوقت على ارتكاب ذلك الجرم، ما لم تكن أصدرت محكمة ألبانية حكما نهائيا في هذا الشأن، وفي ضوء مفهوم هذه المادة، يعتبر المواطنون الألبان هم أيضا الأشخاص الذين يحملون جنسية أخرى إلى جانب جنسيتهم الألبانية. |