"الألغام التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las minas que
        
    • de minas que
        
    • las que
        
    • minas de
        
    • de las minas
        
    • minas terrestres que
        
    • minas cuya
        
    • desminado que
        
    • minas en
        
    • las minas detectadas
        
    • minas por
        
    • minas sembradas
        
    las minas que colocaron provocaron la muerte de un niño llamado Michel Tuyindula. UN وقد تسببت الألغام التي زرعوها في موت طفل يسمى ميشيل توييندولا.
    El Gobierno ha promulgado recientemente una ley por la que se compromete a destruir las minas que se están recogiendo, pero esa labor aún no ha empezado. UN وعلى الرغم من أن الحكومة قد أصدرت مؤخراً قانوناً تعهدت بموجبه بتدمير الألغام التي يتم جمعها، فإن ذلك لم يُنفذ بعد.
    Se utilizan modelos para enseñar la capacidad y las características de las minas que podrían encontrarse en las zonas a las que se envían misiones de la Fuerza de Defensa de Nueva Zelandia. UN وتستخدم نماذج الألغام المقلدة لأغراض تدريب الأفراد فيما يتصل بقدرات وخصائص الألغام التي يحتمل أن تكون موجودة في مناطق العمليات التي يتم فيها نشر أفراد قوة الدفاع النيوزيلندية.
    Asimismo se han previsto créditos para capacitación y para el mantenimiento de la escuela de remoción de minas que se estableció. UN كما يرصد اعتماد للتدريب ولﻹبقاء على مدرسة نزع اﻷلغام التي أنشئت.
    Es devastador enterarse por el informe que la cantidad de minas que se coloca por año supera el número de las que pueden ser removidas en el mismo período. UN ومن المخيف أن نعلم من التقرير أن عدد اﻷلغام التي يتم زرعها كل عام يفوق عدد اﻷلغام التي يمكن إزالتها خلال الفترة ذاتها.
    Esto no impide que también sea víctima de las que otros países han colocado en su territorio sin señalarlas. UN ومع ذلك فإنها هي أيضاً ضحية الألغام التي زرعتها بلدان أخرى على أراضيها دون التحذير بوجودها.
    Tal es el caso en especial de las minas que tienen una carga hueca integral, con la finalidad de perforar una protección blindada. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على الألغام التي تحتوي على عبوة ذات شكل متكامل والمصممة لاختراق المركبات المدرعة.
    San Marino ha financiado un programa para concienciar a los niños sobre el problema de las minas, que todavía afecta considerablemente a muchas regiones del mundo. UN وتموّل سان مارينو برنامجا لتوعية الأطفال بمشكلة الألغام التي تؤثر اليوم بشكل واسع على مناطق كثيرة من العالم.
    Las minas, que a veces se llaman armas que siguen librando una guerra después de la cesación del fuego, son un grave obstáculo al desarrollo en muchas partes del mundo. UN وقال إن الألغام التي توصف في بعض الأحيان بأنها أسلحة استمرار الحرب بعد وقف إطلاق النار، تشكل عقبة خطيرة أمام التنمية في كثير من مناطق العالم.
    Al mismo tiempo, no debe olvidarse que con arreglo al artículo 6 de la Convención, todos los Estados en condiciones de hacerlo deben proporcionar la asistencia necesaria a los Estados afectados por las minas que lo necesiten. UN ويجب في الوقت نفسه عدم إغفال أنه، بموجب المادة 6 من الاتفاقية، ينبغي للبلدان القادرة على تقديم المساعدة اللازمة إلى الدول المتضررة من الألغام التي تحتاج إلى تلك المساعدة أن تفعل ذلك.
    Sin embargo, el pueblo de Zambia ha sufrido las consecuencias de las minas, que han causado lesiones y desplazado a personas y han perturbado las actividades económicas y el desarrollo. UN غير أن شعب زامبيا شعر بتأثير الألغام التي شوَّهت وشرَّدت الأشخاص وعرقلت النشاط اقتصادي والتنمية.
    Le preocupaba que la mayoría de las minas que habían sido colocadas siguiesen sin ser removidas. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه من أن معظم الألغام التي زُرعت سابقاً لا تزال في مكانها.
    La UNPROFOR también supervisa en parte la labor de remoción de minas que realizan las fuerzas locales en las zonas no disputadas. UN كما توفر قوة الحماية أيضا نوعا من اﻹشراف على إزالة اﻷلغام التي تقوم بها القوات المحلية في المناطق غير المتنازع عليها.
    Mi delegación desea expresar su profunda preocupación por el hecho de que el número de minas que se instalan cada año excede en mucho el número de minas que se desactivan en el mismo lapso. UN ويود وفد بلدي أن يعرب عن قلقه البالغ إزاء حقيقة أن اﻷلغام التي يجري زرعها في كل عام يتجاوز عددها بكثير عدد اﻷلغام التي تتم إزالتها في نفس اﻹطار الزمني.
    Camboya, que sufrió una larga guerra, todavía continúa sufriendo debido a la presencia de minas, que siguen obstaculizando el proceso de reconstrucción nacional mucho después de la finalización del conflicto. UN لقد عانت كمبوديا من حرب طويلة. وهي تتحمل مزيدا من المعاناة نتيجة لوجود اﻷلغام التي تعوق عملية التعمير الوطنية بعد أن انتهى الصراع بوقت طويل.
    Este esfuerzo será complementado, en meses venideros, por la Escuela Central de Formación en Actividades de Remoción de Minas, que establecerán las Naciones Unidas. UN وستكمل هذه الجهود في اﻷشهر القادمة بالمدرسة المركزية للتدريب على أنشطة اﻷلغام التي تقرر أن تنشئها اﻷمم المتحدة.
    Además, es preciso dotar a las minas de dispositivos de autodestrucción y autodesactivación, especialmente por lo que se refiere a las minas lanzadas a distancia. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي تجهيز الألغام التي تطلق عن بُعد خاصة بنبائط التدمير الذاتي وإبطال التفجير الذاتي.
    El Gobierno real de Camboya desea señalar a la atención de la comunidad internacional el problema de las minas que se encuentran en territorio camboyano. UN إن حكومة كمبوديا الملكية تود أن تسترعي انتباه المجتمع الدولي الى مشكلة اﻷلغام التي زرعت في جميع أنحاء كمبوديا.
    Irlanda, entre otros Estados, apoya los programas destinados a retirar minas terrestres, que a menudo impiden que puedan cultivarse las tierras mucho tiempo después de que los conflictos hayan cesado. UN وتدعم أيرلندا من بين دول أخرى برامج ترمي إلى إزالة الألغام التي كثيرا ما تحول دون استغلال الأراضي الصالحة للزراعة بعد مدة طويلة من توقف الصراعات.
    Esas minas, cuya vida activa es de duración indefinida y prolongada, representan una amenaza para la población civil durante los conflictos y durante un tiempo indeterminado después de los conflictos. UN وتنطوي هذه الألغام التي يمتد عمرها النشط مدة غير محدودة على تهديد للمدنيين أثناء المنازعات، كما تنطوي على تهديد لهم لأجل غير محدود بعد المنازعات.
    Sigue participando activamente en las operaciones de desminado que se llevan a cabo bajo los auspicios de las Naciones Unidas en distintas partes del mundo. UN ولا يزال يشترك بنشاط في عمليات إزالة الألغام التي تشرف عليها الأمم المتحدة في بلدان مختلفة من العالم.
    :: Las minas en espera de ser transferidas para su destrucción o para adiestramiento en técnicas de detección, limpieza o destrucción de minas. UN :: الألغام التي تنتظر النقل لغرض التدمير أو التدريب على أساليب كشف الألغام وإزالتها وتدميرها.
    :: Apoyo a las actividades de concienciación sobre las minas, informando a los residentes locales sobre los peligros de las minas en la zona de separación y removiendo y destruyendo las minas detectadas por la población civil UN :: دعم أنشطة التوعية بخطر الألغام عن طريق تعريف السكان المحليين بالتهديدات التي تشكلها الألغام في المنطقة الفاصلة، وإزالة الألغام التي يكتشفها المدنيون وتدميرها
    Aún quedan muchas minas por retirar y las oportunidades de empleo siguen siendo demasiado pocas, en una situación en la que el sector privado podría desempeñar un papel decisivo para remediarla. UN وما زال هناك الكثير من اﻷلغام التي ينبغي تطهيرها، وما زالت فرص العمل قليلة للغاية، وهو وضع يمكن للقطاع الخاص أن يقوم بدور رئيسي في إصلاحه.
    En 1991 Iraq fue víctima de una invasión en gran escala que dejó tras de sí un gran número de minas sembradas en su territorio y sus costas. UN ولقد تعرض العراق عام ١٩٩١ لعدوان واسع خلﱠف وراءه أعداداً كبيرة من اﻷلغام التي زُرعت في أراضيه وشواطئه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus