La Declaración del Milenio de las Naciones Unidas encarna nuestra esperanza colectiva: la promesa de una verdadera comunidad de naciones que trabajen juntas para lograr un mundo más pacífico, próspero y justo. | UN | إن إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة هو تجسيد لأملنا الجماعي: فهو وعد بإيجاد مجتمع حقيقي من الأمم التي تعمل معا لإقامة عالم أكثر سلما ورخاء وعدلا. |
En ese sentido, la pronta aplicación de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, sin lugar a dudas, acelerará el logro de este objetivo. | UN | وفي هذا الصدد، من المؤكد أن إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة سوف يعجل بتحقيق ذلك الهدف. |
La Declaración del Milenio de las Naciones Unidas fue concebida para resucitar el pulso moribundo de la humanidad, pero ella misma ha entrado en un estado comatoso. | UN | ولقد صمم إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة لإحياء البشرية جمعاء إلا أنه هو نفسه دخل في غيبوبة. |
Declaración del Milenio de las Naciones Unidas | UN | إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة |
La tecnología de la información y las comunicaciones puede hacer una diferencia apreciable y oportuna en cientos de millones de personas alrededor del mundo si se utiliza para fomentar los objetivos del desarrollo de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أن تحدث تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تأثيرا ملموسا وواضحا في حياة مئات الملايين من الناس في أرجاء العالم، إذا استخدمت لتعزيز أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة. |
Para hacer frente a los retos ambientales a nivel mundial que plantea el siglo XXI en el contexto del desarrollo sostenible, son esenciales los valores y metas fundamentales expuestos en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | والقيم والغايات الأساسية التي شدد عليها إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة تعد أمراً جوهرياً للتصدي للتحديات البيئية العالمية للقرن الحادي والعشرين في سياق التنمية المستدامة. |
La Declaración del Milenio de las Naciones Unidas estableció unas metas amplias, para alcanzar las cuales es necesario concertar los esfuerzos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras y los donantes bilaterales. | UN | ولقد حدد إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة الأهداف العريضة، التي يتطلب تحقيقها أن تبذل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والمانحين الثنائيين جهودا متضافرة. |
En este sentido, concedemos gran importancia al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y, en particular, la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، نراقب باهتمام كبير جدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية، ولا سيما تنفيذ إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة. |
Los cambios positivos requieren la educación en todos los niveles, en particular, la educación primaria universal para los niños y las niñas, como se pide en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | فأي تغيير إيجابي يستلزم توفير التعليم للأولاد والبنات على جميع المستويات، وبخاصة التعليم الابتدائي العام، حسبما يدعو إليه إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة. |
Los cambios positivos requieren la educación en todos los niveles, en particular, la educación primaria universal para los niños y las niñas, como se pide en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | فأي تغيير إيجابي يستلزم توفير التعليم للأولاد والبنات على جميع المستويات، وبخاصة التعليم الابتدائي العام، حسبما يدعو إليه إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة. |
A este respecto, las delegaciones subrayaron la importancia de la CLD para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y los objetivos relacionados con la seguridad alimentaria. | UN | وفي هذا الصدد، شددت الوفود على ما تتسم به اتفاقية مكافحة التصحر من أهمية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً لإعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة والأهداف المتصلة بالأمن الغذائي. |
Muchas veces se ha subrayado su contribución al logro de los objetivos de desarrollo internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وكثيراً ما تم التشديد على مساهمة هذه الشراكات في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها تلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة. |
Muchas veces se ha subrayado su contribución al logro de los objetivos de desarrollo internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وكثيراً ما تم التشديد على مساهمة هذه الشراكات في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها تلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة. |
Desde que se aprobó la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, la comunidad internacional viene reconociendo cada vez más el problema del empleo de los jóvenes. | UN | 5 - كما أن إدراك المجتمع الدولي للتحدي المتمثل في تشغيل الشباب آخذ في الزيادة منذ اعتماد إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة. |
Arjun K. Sengupta indicó que hay suficientes pruebas de que el acceso a la educación y la salud combate la pobreza; también recalcó que la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas habla de la asistencia internacional y del derecho al desarrollo. | UN | سنغوبتا وجود أدلة كثيرة على أن الحصول على خدمات التعليم والصحة أديا إلى الحد من الفقر كما بين أن إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة أشار إلى المساعدة الدولية والحق في التنمية. |
En la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas también se abogó por la eliminación de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. | UN | ويتضمن إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة أيضاً قراراً بالسعي إلى التخلص من أسلحة الدمار الشامل ومن الأسلحة النووية بالخصوص. |
El derecho del pueblo palestino a la libre determinación ha sido afirmado por la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | 73 - وأكد إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره. |
La importancia del buen gobierno y el imperio de la ley, así como la de la lucha contra la delincuencia transnacional, fue consagrada en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, de 8 de septiembre de 2000. | UN | كما إن أهمية الحكم الرشيد وسيادة القانون، وكذلك أهمية مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية، هما عنصران أصيلان في صلب إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة في 8 أيلول/ سبتمبر 2000. |
En un momento en el que reiteramos nuestro compromiso de adoptar medidas futuras en pro de los niños durante el próximo decenio, invito a los dirigentes mundiales a que se esfuercen por conseguir los objetivos que se han fijado en las principales cumbres y conferencias de las Naciones Unidas, en especial los de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وبينما نجدد التزامنا باتخاذ إجراءات في العقد القادم من أجل أطفالنا، فإنني أدعو زعماء العالم إلى السعي من أجل تحقيق أهداف مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة، ولا سيما إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة. |
En conclusión, el informe permitía adelantar los debates de la comunidad internacional y representaba un ejemplo positivo de la manera como los asociados en pro del desarrollo podían trabajar juntos a fin de promover los objetivos de desarrollo contenidos en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وقال في الختام إن التقرير يساعد على تعزيز مناقشات المجتمع الدولي في هذا الصدد ويشكل مثالاً أكيداً على كيفية عمل الشركاء الإنمائيين مع بعضهم البعض من أجل النهوض بالغايات الإنمائية التي يجسدها إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة. |