Profesora de idioma alemán y estudios sobre Alemania en el Southern Connecticut State College, New Haven, Connecticut (Estados Unidos de América) | UN | محاضرة في اللغة الألمانية والدراسات الألمانية في كلية ولاية كونيتيكت الجنوبية، نيو هيفن، الولايات المتحدة |
Attaché financiero, Embajada de Alemania en Montevideo | UN | ملحق معني بالشؤون المالية بالسفارة الألمانية في مونتيفيديو |
En el presente caso, no se había presentado ninguna solicitud ante el Tribunal Supremo para que reconociera la resolución adoptada por el tribunal alemán en 1999. | UN | وفي هذه القضية، لم يقدم طلب كهذا إلى المحكمة العليا للاعتراف بالقرار الذي اتخذته المحكمة الألمانية في عام 1999. |
En el presente caso, no se había presentado ninguna solicitud ante el Tribunal Supremo para que reconociera la resolución adoptada por el tribunal alemán en 1999. | UN | وفي هذه القضية، لم يقدم طلب كهذا إلى المحكمة العليا للاعتراف بالقرار الذي اتخذته المحكمة الألمانية في عام 1999. |
Mientras tanto, fuerzas Americanas y Británicas golpeaban las lineas alemanas en el Oeste. | Open Subtitles | في تلك الأثناء، اخترقت القوات الأمريكية والبريطانية الخطوط الألمانية في الغرب. |
La autora había obtenido la ciudadanía alemana en 1991, momento en que perdió su nacionalidad checoslovaca original. | UN | وحصلت صاحبة البلاغ على الجنسية الألمانية في عام 1991، فقدت على إثرها جنسيتها التشيكوسلوفاكية الأصلية. |
Ahora bien, las decisiones de los tribunales alemanes en relación con el autor no fueron arbitrarias. | UN | إلا أن القرارات الصادرة عن المحاكم الألمانية في حق صاحب البلاغ ليست قرارات تعسفية. |
Ejemplo de ello es Llivia, un enclave español en el sur de Francia que no fue ocupado por la fuerza alemana de ocupación en Francia durante la segunda guerra mundial porque pertenecía a un Estado extranjero y neutral. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك ييفيا، وهي منطقة خارجية اسبانية في جنوبي فرنسا، لم تقم قوات الاحتلال اﻷلمانية في فرنسا باحتلالها اثناء الحرب العالمية الثانية، لتبعيتها لدولة أجنبية، محايدة. |
La Academia Militar de las fuerzas armadas de Alemania en Hamburgo imparte cursos de educación y formación superiores para altos oficiales. | UN | وفي الأكاديمية العسكرية التابعة للقوات المسلحة الألمانية في هامبورغ، يتلقى كبار الضباط التعليم العالي والتدريب. |
Recientemente, el Organismo italiano se sumó al Ministerio de Finanzas de Alemania en un proyecto de " hermanamiento " de la Unión Europea de dos años de duración, que tiene por objeto ayudar a Rumania en materia de competencia y política de ayuda pública para facilitar la adhesión de este país a la Unión Europea. | UN | واشتركت الهيئة مؤخراً مع وزارة المالية الألمانية في مشروع للاتحاد الأوروبي للتوأمة مع رومانيا في مجال المنافسة وسياسة المعونة الحكومية، يدوم سنتين ويهدف إلى تيسير انضمام رومانيا إلى الاتحاد الأوروبي. |
3. El 3 de febrero tuvo lugar una explosión en las cercanías de la Embajada de Alemania en Sarajevo. | UN | 3 - ففي 3 شباط/فبراير، وقع انفجار بالقرب من السفارة الألمانية في سراييفو. |
El Secretario General hizo un llamamiento para que se siguiera prestando asistencia urgente a las autoridades libanesas, en particular para reforzar su capacidad de seguridad fronteriza, y acogió con satisfacción la asistencia bilateral que estaba prestando el Gobierno de Alemania en ese sentido. | UN | ويدعو التقرير إلى تزويد السلطات اللبنانية بمزيد من المساعدات العاجلة، بشكل خاص من أجل تعزيز قدرات الأمن على الحدود اللبنانية ويرحب بالمساعدة الثنائية التي تقدمها الحكومة الألمانية في هذا الشأن. |
Se destacó el excelente desempeño del Servicio de Traducción al alemán en la Sede. | UN | 82 - جرى التشديد على الأداء الممتاز لقسم الترجمة الألمانية في المقر. |
Lástima que te no enseñaran alemán en la escuela. | Open Subtitles | من المؤسف أنهم لم يعلموك الألمانية في المدرسة |
El Ejército alemán en Francia y Bélgica se dirigió a casa. | Open Subtitles | الجيوش الألمانية في فرنسا وبلجيكا عادت إلى الوطن |
El consejo de administración de la empresa ha decidido aplicar las normas de producción alemanas en sus filiales. | UN | وقد قرر مجلس إدارة الشركة تطبيق معايير الإنتاج الألمانية في جميع الفروع التابعة للشركة. |
Las misiones prestaban apoyo a las autoridades policiales alemanas en lo atinente a realizar investigaciones en materia de abusos sexuales infligidos a niños y jóvenes en el extranjero. | UN | وتدعم هذه البعثات سلطات إنفاذ القانون الألمانية في إجراء التحقيقات بشأن الاعتداء الجنسي على الأطفال والشباب في الخارج. |
Van a bombardear las trincheras alemanas en cualquier momento. | Open Subtitles | سيفجرون الخنادق الألمانية في أيّ لحظة الآن. |
La Embajada alemana en Estocolmo fue tomada por terroristas. | Open Subtitles | السفارة الألمانية في ستوكهولم احتلت من قِبل الإرهابيين اليوم |
¿Por qué te enredaste con esa chica alemana en México? | Open Subtitles | لماذا تعرفت على تلك الفتاة الألمانية في المكسيك؟ |
Título en español: La competencia internacional de los tribunales alemanes en la fase interlocutoria, en el caso de cláusulas de arbitraje extranjeras. | UN | الترجمة العربية للعنوان: الاختصاص الدولي للمحاكم الألمانية في اتخاذ إجراءات تمهيدية في حالة التحكيم في الخارج. |
Ahora bien, el Ministerio de Educación puede conceder dispensas y así es como se ha autorizado a las escuelas de la minoría alemana de Dinamarca a que tengan aulas de sólo 10 alumnos. | UN | ومع ذلك، يمكن لوزارة التربية والتعليم أن تمنح إعفاءات من الالتزام بتلك اﻷعداد. وعلى هذا النحو، صرح لمدارس اﻷقلية اﻷلمانية في الدانمرك بأن تضم فصولا دراسية يبلغ عدد التلاميذ في كل منها ٠١ تلاميذ فقط. |
Publicado en Alemania: [2000/2] Recht und Praxis der Schiedsgerichtsbarkeit 13 | UN | نشرت باللغة الألمانية في: [2000/2] Recht und Praxis der Schiedsgerichtsbarkeit 13 |
ESTE MONUMENTO ES EN MEMORIA DE LOS 1.024 HABITANTES DE TRACHIMBROD MUERTOS A MANOS DEL FASCISMO alemán el 18 DE MARZO DE 1942. | Open Subtitles | هذا النصب التذكاري هو لذكرى" "سكان (تراشيمبرود) الـ1024 الذين قتلتهم الفاشية الألمانية" "في 18 مارس 1942 |
German Contributions to Mitigating the Effects of Diseases | UN | المساهمات الألمانية في تخفيف آثار الأمراض |
En cuanto a la administración pública de Alemania, los mismos miembros observaron que el estudio de la administración mejor remunerada no había demostrado que la administración pública de Alemania tuviera niveles de sueldos superiores a los de la administración pública federal de los Estados Unidos. | UN | وفيما يتعلق بالخدمة المدنية اﻷلمانية لاحظ اﻷعضاء أنفسهم أن دراسة أفضل اﻷجور المدفوعة لم تبين مستويات المرتبات العالية للخدمة المدنية اﻷلمانية في مقابل الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة. |