Sin embargo, le sigue preocupando que los nombres amazigh no sean aceptados en los servicios municipales de estado civil. | UN | غير أنها لا تزال قلقة إزاء عدم قبول أقسام الحالة المدنية في المصالح البلدية الأسماء الأمازيغية. |
Sin embargo, sigue preocupado por que los nombres amazigh no sean aceptados en los servicios municipales de estado civil. | UN | غير أنها لا تزال قلقة إزاء عدم قبول أقسام الحالة المدنية في المصالح البلدية الأسماء الأمازيغية. |
La reorganización de las actividades de producción y de difusión audiovisuales potenciará la creación de cadenas temáticas y de una cadena general en amazigh. | UN | وسيسمح تنظيم أنشطة إنتاج المواد السمعية البصرية من جديد ونشرها باستحداث محطات إذاعية وتلفزيونية مواضيعية وقناة تلفزيونية عامة باللغة الأمازيغية. |
Se ha denunciado también que no se permite que las asociaciones e instituciones culturales amazigh funcionen libremente en el país. | UN | وأفادت التقارير، بالإضافة إلى ذلك، بأنه لا يسمح للجمعيات والمؤسسات الثقافية الأمازيغية بالعمل بحرية في البلد. |
Recomienda a Túnez que estudie la posibilidad de emitir programas en tamazight en los medios de comunicación públicos. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر تونس في إمكانية بث برامج باللغة الأمازيغية في وسائط الإعلام العامة. |
Se ha denunciado también que no se permite que las asociaciones e instituciones culturales amazigh funcionen libremente en el país. | UN | وأفادت التقارير، بالإضافة إلى ذلك، بأنه لا يسمح للجمعيات والمؤسسات الثقافية الأمازيغية بالعمل بحرية في البلد. |
Eje I: Integración de la lengua amazigh en el sistema educativo | UN | المحور الأول: إدماج الأمازيغية في المنظومة التعليمية |
Eje II: Integración de la lengua amazigh en el espacio mediático | UN | المحور الثاني: إدماج الأمازيغية في الفضاء الإعلامي |
El dahir por el que se creó y se reguló el Instituto Real de Cultura amazigh establece los cometidos de este Instituto: | UN | وقد جعل الظهير المحدث والمنظم للمعهد الملكي للثقافة الأمازيغية من مهام هذا المعهد: |
A continuación figuran cuadros relativos a la enseñanza de la lengua amazigh en la escuela marroquí. amazigh | UN | وهذه جداول تتعلق بتدريس الأمازيغية في المدرسة المغربية: نسب المدارس المعنية بتدريس اللغة الأمازيغية |
Porcentaje de escuelas secundarias que enseñan la lengua amazigh y previsiones | UN | نسب الثانويات المعنية بتدريس اللغة الأمازيغية في أفق المواسم الدراسية |
Las asociaciones que se dedican a promover o perpetuar la cultura amazigh también están prohibidas. | UN | كما أن من المحظور أيضاً الجمعيات التي تهدف إلى ترويج أو حفظ الثقافة الأمازيغية. |
También se ha creado un consejo superior de la cultura amazigh. | UN | وقد جرى إنشاء مجلس أعلى للهوية الأمازيغية. |
3. Estudiar la expresión escrita del amazigh, a fin de facilitar la enseñanza del amazigh mediante: | UN | دراسة التعابير الخطية الكفيلة بتسهيل تعليم الأمازيغية عن طريق: |
La adopción de nuevas formas de rendir homenaje a los símbolos de la cultura amazigh y de dar la debida importancia al mundo de la infancia; | UN | تبني مقاربة جديدة لتكريم رموز الثقافة الأمازيغية والاهتمام بعالم الطفل؛ |
Sin embargo, el Gobierno libio insistió en la identidad árabe del país y tachó las afirmaciones de la identidad amazigh de invención colonial. | UN | لكن الحكومة الليبية تصر على الهوية العربية للبلاد وتصف المطالبات المتعلقة بالهوية الأمازيغية بأنها بدعة استعمارية. |
El amazigh y otros idiomas bereberes fueron rechazados y su uso fue prohibido en las instituciones públicas. | UN | أما الأمازيغية وغيرها من لغات البربر فقد أهملت وأقصيت من أي استعمال في المؤسسات العامة. |
Se trata de aquellas poblaciones que, sin dejar de estar sólidamente vinculadas al islam, hablan las lenguas berebere y amazigh, cuyo vocabulario es, por lo demás, rico de palabras y expresiones de origen árabe, o incluso coránico. | UN | وهم الأشخاص الذين يستخدمون لهجات تعرف باللهجات البربرية أو الأمازيغية التي تضم مفرداتها كماً كبيراً من كلمات وعبارات ذات أصل عربي أو قرآني، في الوقت الذي يتشبثون فيه بالإسلام تشبثاً قوياً. |
La Constitución incorpora el amazigh como idioma oficial del Estado, además del árabe. | UN | وقال إن الدستور يجعل اللغة الأمازيغية لغة رسمية للدولة إلى جانب اللغة العربية. |
Recomienda a Túnez que estudie la posibilidad de difundir emisiones en tamazight en la programación de los medios de comunicación públicos. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر تونس في إمكانية بث برامج باللغة الأمازيغية في وسائط الإعلام العامة. |
También instó al Gobierno a que promoviera el uso de los idiomas amazig en todos los niveles de gobierno y enseñanza. | UN | ودعتها أيضاً إلى تعزيز استعمال اللغات الأمازيغية على جميع مستويات الحكومة والمدرسة. |
El Comité invita al Estado Parte a que mejore el disfrute del derecho de asociación para la protección y promoción de la cultura amazigh y que adopte medidas, en especial en la esfera de la educación, para fomentar el conocimiento de la historia, el idioma y la cultura de los amazighs. | UN | وهي تدعو الدولة الطرف إلى تدعيم التمتع بحق تكوين جمعيات من أجل حماية وتعزيز الثقافة الأمازيغية واتخاذ تدابير وخاصة في ميدان التعليم من أجل التشجيع على معرفة تاريخ الأمازيغ ولغتهم وثقافتهم. |
Se había establecido un programa específico de capacitación de maestros para proseguir la enseñanza de ese idioma. | UN | ووُضع برنامج محدد لتدريب المعلمين لمواصلة تعليم الأمازيغية. |
El Comité toma nota de la declaración del Estado parte sobre la adopción prevista de nuevas medidas y lo alienta encarecidamente a garantizar la enseñanza del amazigh a todos los niveles educativos y a reconocerlo como idioma oficial para reforzar su promoción en todo el territorio. | UN | تحيط اللجنة علماً ببيان الدولة الطرف عن الجهود الإضافية التي ستبذلها، وتشجعها بشدة على ضمان تدريس اللغة الأمازيغية في جميع مراحل التعليم وتكريس اللغة الأمازيغية كلغة رسمية بغية تعزيز ترقيتها في جميع أنحاء البلد. |
Además, con respecto a la pregunta 12, desearía saber si se tiene previsto traducir el texto de la Convención en el idioma beréber (amazighe) y qué concepto tienen de la Convención las familias argelinas. | UN | ومن ناحية أخرى، أعربت، بخصوص السؤال رقم ٢١، عن رغبتها في معرفة ما إذا كان من المتوقع ترجمة نص الاتفاقية إلى اللغة اﻷمازيغية وكيف تنظر العائلات الجزائرية إلى الاتفاقية. |