A propuesta del Presidente, el Comité solicitó a la Secretaría que preparara una nota de antecedentes sobre el asunto. | UN | وبطلب من الرئيس، طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تعد مذكرة معلومات أساسية بشأن هذه المسألة. |
Los Estados Miembros habían pedido a la Secretaría que esperase antes de adoptar alguna medida mientras proseguían los debates. | UN | وقد طلبت الدول الأعضاء إلى الأمانة العامة أن تتريث، أثناء استمرار النقاش، دون اتخاذ أي إجراء. |
El orador pide a la Secretaría que presente esos informes sin más dilación y explique por qué no se publicaron en tiempo. | UN | وطلب من الأمانة العامة أن تقدم التقريرين دون مزيد من التأخير وتشرح أسباب التأخر في إصدارهما في الموعد المحدد. |
Los participantes pidieron a la Secretaría que se asegurase de que se respetaran esas limitaciones. | UN | وطلب المشاركون إلى الأمانة العامة أن تضمن التقيد بهذه الحدود الموضوعة لعدد الصفحات. |
A este respecto, se solicita a la Secretaría que informe lo antes posible al Estado interesado cuando se produzca un incidente de ese tipo. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الأمانة العامة أن تنقل المعلومات حال وقوع الحادث، إلى الدولة المعنية في أقرب وقت ممكن. |
A este respecto, se solicita a la Secretaría que informe lo antes posible al Estado correspondiente cuando se produzca un incidente de ese tipo. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الأمانة العامة أن تنقل المعلومات حال وقوع الحادث، إلى الدولة المعنية في أقرب وقت ممكن. |
Solicitaron a la Secretaría que intensificase sus esfuerzos para establecer prioridades en las esferas de responsabilidad en las que el Commonwealth ofrece ventajas comparativas. | UN | وطلبوا من الأمانة العامة أن تكثف جهودها لتحديد الأولويات في مجال مسؤوليتها على أساس الميزة النسبية للكمنولث. |
El Comité pide a la Secretaría que informe a los Estados Miembros de que se trate de los resultados de la selección de candidaturas. | UN | وتطلب اللجنة من الأمانة العامة أن تطلع الدولة العضو المعنية على نتائج جميع الطلبات. |
La Comisión pidió a la Secretaría que le facilitara un texto para el quinto elemento, que debería proporcionarse a la Quinta Comisión. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن توافيها بنص للبند الخامس، تمهيدا لتقديمه إلى اللجنة الخامسة. المخالفات الإدارية |
En primer lugar, le sorprende que la Secretaría no celebre reuniones en los centros de conferencias de Addis Abeba y Bangkok y pide a la Secretaría que preste mayor atención a ese asunto. | UN | وأعرب أولا عن استغرابه لعدم قيام الأمانة العامة بعقد اجتماعات في مركزي المؤتمرات في أديس أبابا وبانكوك وطلب إلى الأمانة العامة أن تولي مزيدا من الاهتمام لتلك المسألة. |
Señala además varios errores tipográficos e incoherencias entre el informe de la Comisión Consultiva y el presupuesto por programas y pide a la Secretaría que se corrijan. | UN | وأشار الوفد الباكستاني إلى أخطاء مطبعية عدة وانعدام الاتساق بين تقرير اللجنة الاستشارية والميزانية البرنامجية المقترحة؛ وطلب إلى الأمانة العامة أن تصحح ذلك. |
Se pidió a la Secretaría que revisara la disposición ofreciendo otras posibles soluciones y, eventualmente, añadiendo también aclaraciones acerca del tipo de situaciones que entrarían en su ámbito. | UN | وطلب الى الأمانة العامة أن تنقح الحكم الذي ينص على ايجاد حلول بديلة، وربما أيضا اضافة توضيح بشأن نوعية الحالات التي تندرج في نطاقها. |
El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que examinara diversos ejemplos de órdenes o solicitudes de tribunales u otros organismos para iniciar procedimientos de conciliación y pidió a los gobiernos que comunicaran a la Secretaría esos ejemplos. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الأمانة العامة أن تنظر في أمثلة مختلفة للأوامر أو الطلبات الصادرة عن المحاكم أو غيرها من الهيئات لبدء إجراءات التوفيق، وطلب إلى الحكومات تزويد الأمانة العامة بتلك الأمثلة. |
A la luz de las deliberaciones, se pidió a la Secretaría que llevase a cabo un análisis de correlación entre la volatilidad de los ingresos y el IVE. | UN | وفي ضوء هذه المناقشة، طُلب إلى الأمانة العامة أن تجري تحليلا للارتباط بين تقلب الدخل ومؤشر الضعف الاقتصادي. |
Pide a la Secretaría que siga organizando sesiones informativas amplias sobre los aspectos políticos en relación con las cuestiones pertinentes que tenga ante sí el Consejo; | UN | يطلب من الأمانة العامة أن تواصل تقديم إحاطات سياسية شاملة عن المسائل ذات الصلة بالموضوع المعروضة على المجلس؛ |
Pide a la Secretaría que siga organizando sesiones informativas amplias sobre los aspectos políticos en relación con las cuestiones pertinentes que tenga ante sí el Consejo; | UN | يطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل تقديم إحاطات سياسية شاملة عن المسائل ذات الصلة المعروضة على المجلس؛ |
Pide a la Secretaría que siga organizando sesiones informativas amplias sobre los aspectos políticos en relación con las cuestiones pertinentes que tenga ante sí el Consejo; | UN | يطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل تقديم إحاطات سياسية شاملة عن المسائل ذات الصلة المعروضة على المجلس؛ |
Pide a la Secretaría que siga organizando sesiones de información sobre todos los aspectos políticos de las cuestiones pertinentes que esté examinando el Consejo; | UN | يطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل تقديم إحاطات سياسية شاملة عن المسائل ذات الصلة المعروضة على المجلس؛ |
Las seguridades ofrecidas por la Secretaría de que la presencia de expertos en cuestiones de género en las misiones de mantenimiento de la paz ha contribuido a logros considerables en esta esfera son alentadoras. | UN | وإن مما يشجعها تأكيدات الأمانة العامة أن وجود خبرة في الشؤون الجنسانية في بعثات حفظ السلام قد ساهم في تحقيق منجزات كبيرة في هذا المجال. |
La Secretaría debería tener en cuenta en mayor medida la necesidad de los Estados Miembros de estudiar los informes detenidamente. | UN | وعلى الأمانة العامة أن تزيد من حرصها على مراعاة حاجة الدول الأعضاء إلى دراسة التقارير دراسة متأنية. |
La Secretaría debe responder prontamente a las preocupaciones de los Estados Miembros a fin de aclarar la cuestión y resolverla correctamente. | UN | وعلى الأمانة العامة أن تستجيب بسرعة لشواغل الدول الأعضاء من أجل توضيح هذه المسألة وحلّها على نحو ملائم. |
Exhorta a la Secretaría a que dé una respuesta por escrito a la carta que le ha dirigido el Grupo. | UN | ورجا اﻷمانة العامة أن ترد ردا خطيا على الرسالة التي وجهتها المجموعة إليها. |
El 51% de los funcionarios de la Secretaría no creía que trabajar mucho y perfeccionar sus conocimientos condujera a un ascenso. | UN | فلا يعتقد 51 في المائة من موظفي الأمانة العامة أن العمل الجاد وتطوير المهارات سوف يسفر عن ترقية. |
La Secretaría debía desempeñar el papel de abogado de África y seguir movilizando la opinión pública internacional en favor de la causa del desarrollo africano. | UN | وكان على الأمانة العامة أن تقوم بدور المحامي العام عن أفريقيا بمواصلتها تعبئة الرأي العام الدولي لصالح قضية التنمية الأفريقية. |
A fin de proporcionar el análisis y las tendencias, la Secretaría deberá realizar cambios significativos en el proceso de preparación del informe. | UN | ولإجراء هذا التحليل وعرض هذه الاتجاهات، سيتعين على الأمانة العامة أن تدخل تغييرات واسعة على عملية جمع عناصر التقرير. |
La Comisión Preparatoria pidió asimismo que la Secretaría preparara una versión unificada de los textos. | UN | وطلبت أيضا اللجنة التحضيرية من الأمانة العامة أن تعد نسخة موحدة من النصوص. |
En consecuencia, el Comité Especial hace un llamamiento a la Secretaría para que respalde sin reservas ese concepto. | UN | ولهذا فإن اللجنة الخاصة تطلب إلى الأمانة العامة أن تؤيد تأييدا كاملا هذا المفهوم. |
El objetivo de la propuesta del Secretario General es facilitar tal situación; si los Estados Miembros consideran que es un concepto que vale la pena profundizar, la Secretaría se complacerá en iniciar conversaciones sobre ese asunto. | UN | ومضى يقول إن الغرض من اقتراح اﻷمين العام هو تسهيل هذه الحالة؛ فإذا رأت الدول اﻷعضاء أنه مفهوم جدير بالمتابعة، فإنه يسر اﻷمانة العامة أن تدخل في مناقشات بشأن هذه المسألة. |
Tal vez la Secretaría pueda elaborar un informe indicando el estado de la documentación. | UN | وربما تستطيع اﻷمانة العامة أن تصدر تقريرا توضح فيه حالة الوثائق. |
Por lo tanto, desearía que el representante de la Secretaría le hiciera saber cuál es el objetivo y el destino de esos fondos. | UN | ولذلك طلب الى ممثل اﻷمانة العامة أن يفيده بالغرض من طلب هذه اﻷموال وعن أوجه إنفاقها. |
El orador se pregunta si la Secretaría puede proceder a hacer algo sin la aprobación de la Asamblea General. | UN | وتساءل عما إذا كان هناك أي شيء تستطيع اﻷمانة العامة أن تفعله دون موافقة الجمعية العامة. |