"الأمانة العامة قد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Secretaría ha
        
    • la Secretaría había
        
    • Secretaría haya
        
    • la Secretaría se ha
        
    • la Secretaría hubiera
        
    • a la Secretaría
        
    • la Secretaría podría
        
    • la Secretaría no
        
    • la Secretaría han
        
    • la Secretaría tenían
        
    • notifique lo
        
    Cree que la Secretaría ha adoptado las medidas adecuadas habida cuenta de las circunstancias y le exhorta a que prosiga sus esfuerzos para llevar adelante el proyecto. UN وذكر أنه يعتقد أن الأمانة العامة قد قامت بخير ما سمحت به الظروف وحثها على أن تواصل جهودها في المضي بالمشروع إلى الأمام.
    La Comisión observa que la Secretaría ha tomado algunas medidas para aumentar la capacidad de obtener personal para misiones en la Sede y en la zona de la misión. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمانة العامة قد اتخذت بعض الخطوات لتعزيز القدرة على تعيين أفراد البعثات في المقر وفي منطقة البعثة.
    El Gobierno de Etiopía ha acogido con satisfacción la noticia de que la Secretaría ha prestado asistencia para mejorar el sistema de alerta temprana de la Unión Africana. UN وأعرب عن سرور حكومته لمعرفة أن الأمانة العامة قد قدمت مساعدة لتحسين نظام الإنذار المبكر في الاتحاد الإفريقي.
    El Comité reconoció que la Secretaría había empezado a ocuparse de la cuestión, y la alentó en su labor. UN وسلمت اللجنة بأن الأمانة العامة قد شرعت في تناول هذه المسألة، وهي تشجعها على هذه الجهود.
    Por consiguiente, la Secretaría había propuesto, y la Santa Sede había aceptado, que el porcentaje anual uniforme de pago se fijara en el 50% de la tasa de prorrateo teórica sin necesidad de ninguna otra revisión periódica. UN ومن ثم، فإن الأمانة العامة قد اقترحت تحديد نسبة الرسم السنوي الثابت بمقدار 50 في المائة من المعدل النظري للنصيب المقرر دون مزيد من الاستعراضات الدورية، ولقد وافق الكرسي الرسولي على ذلك.
    En primer lugar, no hay pruebas concretas de que la Secretaría haya incrementado las adquisiciones procedentes de los países en desarrollo y países de economía en transición, pese al compromiso contraído por los Estados Miembros. UN أولاً، ليس هناك من دليل محدد على أن الأمانة العامة قد زادت مشترياتها من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بصرف النظر عن الالتزامات التي قطعتها دول أعضاء.
    Señala que, si bien la Secretaría se ha esforzado por mejorar la calidad de la documentación, ésta no es aún satisfactoria. UN وأشارت إلى أن نوعية الوثائق ما زالت غير مرضية وإن كانت الأمانة العامة قد بذلت جهدها من أجل تحسينها.
    la Secretaría ha hecho esfuerzos considerables para garantizar que la mayoría de los informes se publiquen a tiempo. UN وذكر أن الأمانة العامة قد بذلت جهودا ملموسة لكفالة إصدار معظم التقارير في حينها.
    12. El Presidente dice que la Secretaría ha tomado nota del error y lo rectificará. UN 12 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة قد أحاطت علما بالخطأ وستقوم بتصحيحه.
    En las consultas oficiosas la Secretaría ha asegurado que sería posible un arreglo de este tipo. UN وكانت الأمانة العامة قد أكدت خلال المشاورات غير الرسمية أن هذه الترتيبات قابلة للتنفيذ.
    27. El Presidente dice que la Secretaría ha tomado nota de las cuestiones planteadas. UN 27 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة قد أحاطت علما بالأسئلة المطروحة.
    Sin embargo, observa que la Secretaría ha eludido, o simplemente ignorado, algunas de las cuestiones planteadas. UN بيد أن وفده يلاحظ أن الأمانة العامة قد تملصت من بعض المسائل المطروحة، أو تجاهلتها بكل بساطة.
    Aunque la Secretaría ha puesto en marcha medidas para impedir que se cometan delitos, la respuesta general a la conducta delictiva requiere que se incurra en responsabilidad penal. UN وفي حين أن الأمانة العامة قد نفذت تدابير لمنع ارتكاب الجرائم، فإن المواجهة الشاملة للسلوك الإجرامي تتطلب مساءلة جنائية.
    La Comisión observa que la Secretaría ha convenido en aplicar todas las recomendaciones de la Junta. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمانة العامة قد وافقت على تنفيذ جميع توصيات المجلس.
    la Secretaría ha tratado de encontrar partidas de las cuales pudieran transferirse recursos para atender las necesidades adicionales. UN وأضاف بأن الأمانة العامة قد سعت إلى تحديد المجالات التي يمكن إعادة توزيع الموارد منها لتلبية الاحتياجات الإضافية.
    El Presidente señala que la Secretaría había informado a la Mesa de la Comisión acerca de las dificultades. UN 102 - الرئيس: أشار إلى أن الأمانة العامة قد أبلغت مكتب اللجنة بالصعوبات التي تواجهها.
    Se confirmó que la Secretaría había puesto en marcha un programa con este objetivo. UN وقد أُكد أن الأمانة العامة قد وضعت برنامج من هذا القبيل موضع التنفيذ.
    la Secretaría había informado al Consejo de que ello no tendría consecuencias para el presupuesto por programas. UN وكانت الأمانة العامة قد أبلغت المجلس، بأنّه لن تترتب على ذلك القرار أيّ آثار في الميزانية.
    Con todo el debido respeto, el hecho de que la Secretaría haya procedido de esta manera con ese conocimiento es o bien pasar por alto lo que yo había dicho o bien, francamente, ser incompetente. UN ومع كل الاحترام اللازم، كون الأمانة العامة قد شرعت في هذا الطريق مع علمها بذلك يعني إما تجاهلها لما قلت، أو أنها بصراحة تفتقر إلى الكفاءة.
    Inexplicablemente, la Secretaría se ha negado a proporcionar los planos, poniendo en peligro la vida del personal, las delegaciones y los visitantes. UN إذ أن الأمانة العامة قد رفضت بشكل لا يمكــن تعليلـــه تسليـــم هــــذه المخططات مما يعرض للخطر حياة الموظفين والوفود والزوار.
    En ese contexto, dichas delegaciones lamentaron que, en las propuestas que figuraban en el anexo II del informe del Secretario General, la Secretaría hubiera incluido elementos sobre los cuales no se había logrado un acuerdo intergubernamental. UN وفي هذا السياق، أعربت هذه الوفود عن أسفها ﻷن اﻷمانة العامة قد أدرجت في الاقتراحات الواردة في المرفق الثاني من تقرير اﻷمين العام عناصر لم يتم التوصل الى اتفاق حكومي دولي بشأنها.
    El Presidente dice que le ha informado a la Secretaría de que el proyecto de resolución I no tiene consecuencias financieras. UN 46 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة قد أبلغته أن مشروع القرار الأول لا تترتب عليه آثار مالية.
    Así pues, la decisión de permitir la difusión de los informes de los consultores fuera de la Secretaría podría tener consecuencias no deseadas. UN لذا فإن أي قرار بالسماح بإتاحة تقارير الخبراء خارج نطاق الأمانة العامة قد ينطوي على آثار لم تؤخذ في الحسبان.
    La considerable deuda de la Organización con los países que aportan contingentes y equipo, y la declaración del Contralor en el sentido de que quizás la Secretaría no pueda efectuar el próximo pago trimestral a esos países hasta comienzos de 2008, muestran un panorama sombrío. UN وأشار إلى أن مستوى الدين المرتفع المترتب على المنظمة للبلدان التي تقدم القوات والمعدات، إضافة إلى ما أعلنه المراقب المالي من أن الأمانة العامة قد لا تتمكن من تسديد مدفوعات الربع المقبل من السنة لهذه البلدان قبل بداية عام 2008، ينبئان بوضع سيئ.
    Por ello, no debe considerarse que las estimaciones de la Secretaría han sido ratificadas por los Estados miembros. UN وبناء على ذلك، ينبغي ألا يفهم أن تقديرات الأمانة العامة قد أقرتها الدول الأعضاء.
    Al examinar los motivos indicados en el informe para explicar la baja tasa de ejecución de productos de algunos departamentos, incluida la recientemente creada Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres), los delegados plantearon la cuestión de que los diferentes departamentos de la Secretaría tenían distintas fechas de origen. UN 35 - وعند استعراض الأسباب الواردة في التقرير بشأن انخفاض معدل تنفيذ النواتج من قبل بعض الإدارات، ومنها هيئة الأمم المتحدة للمرأة المنشأة حديثا، أثارت الوفود مسألة كون مختلف إدارات الأمانة العامة قد أنشئت في تواريخ مختلفة.
    Antes de tomar una decisión con respecto a las recomendaciones que figuran en los informes de la Quinta Comisión, quiero advertir a los representantes que procederemos a tomar las decisiones de la misma forma en que se hizo en la Quinta Comisión, a menos que se notifique lo contrario. UN وقبل أن نشرع في اتخاذ إجراءات بشأن التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الوفود بأننا سنمضي في البت بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة الخامسة، ما لم تكن الأمانة العامة قد أخطرت مسبقا بخلاف ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus