"الأمانة بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la secretaría que
        
    • la Secretaría de que
        
    • la secretaría para que
        
    • que la Secretaría
        
    • la Secretaría en el sentido de que
        
    Se pidió a la secretaría que aplicara ese criterio, expresándolo en el lenguaje apropiado. UN وطُلب إلى الأمانة بأن تطبّق هذا النهج من خلال إيجاد صيغة مناسبة.
    Recomendó a la secretaría que consultara con la Mesa las modificaciones que hubiera que hacer en la organización de la Conferencia. UN وأوصت اللجنة الأمانة بأن تتشاور مع المكتب عند إجراء تعديلات على تصميم المؤتمر.
    La parte o las partes demandantes notificarán a la secretaría que las partes someten la controversia a arbitraje de conformidad con lo dispuesto en el artículo 28. UN يخطر الطرف المدعي أو الأطراف المدعية الأمانة بأن طرفي النزاع يحيلان نزاعاً للتحكيم عملاً بالمادة 28.
    Antes de la última reunión del Comité de Aplicación, Chile informó a la Secretaría de que el proyecto de ley se encontraba en las últimas fases de aprobación. UN وقامت شيلي قبل الاجتماع الأخير للجنة التنفيذ بإبلاغ الأمانة بأن مشروع القانون في المراحل الأخيرة لإقراره.
    Australia informó a la Secretaría de que este informe se había preparado y presentado a la secretaría del Fondo. UN وأبلغت استراليا الأمانة بأن هذا التقرير كان قد أُعد وقُدم إلى أمانة الصندوق.
    23. El Grupo dio instrucciones a la secretaría para que la elaboración de la reclamación se llevase a cabo con la ayuda de expertos consultores en artículos de valoración. UN 23- وأوعز الفريق إلى الأمانة بأن تقوم، بمساعدة الخبراء الاستشاريين، باستيفاء المطالبة فيما يخص البنود المقوَّمة.
    Una delegación recordó a la secretaría que el proceso debería tener por objeto aliviar la carga que pesa sobre los gobiernos. UN وذكّر أحد الوفود الأمانة بأن العملية ينبغي أن ترمي إلى تخفيف العبء عن الحكومات.
    Una delegación recordó a la secretaría que el proceso debería tener por objeto aliviar la carga que pesaba sobre los gobiernos. UN وذكّر أحد الوفود الأمانة بأن العملية ينبغي أن ترمي إلى تخفيف العبء عن الحكومات.
    Una delegación recordó a la secretaría que el proceso debería estar dirigido a aligerar la carga que soportan los gobiernos. UN وذكَّر أحد الوفود الأمانة بأن الغرض من العملية ينبغي أن يكون تخفيف العبء على الحكومات.
    Se informó a la secretaría que el Sr. Kartashkin haría una exposición oral sobre el tema. UN وأُبلغت الأمانة بأن السيد كارتاشكين سيقدم عرضاً شفوياً بشأن هذه المسألة.
    La primera había comunicado a la secretaría que circunstancias imprevistas habían impedido a última hora a su representante asistir a la reunión. UN وقد أبلغت منظمة الدول الأمريكية الأمانة بأن تطورات غير متوقعة حدثت في آخر لحظة حالت دون حضور ممثلها.
    Varios Estados parte que presentaron respuestas comunicaron a la secretaría que carecían de información relativa a casos de recuperación de activos o que solo tenían casos aún no resueltos; algunos Estados parte proporcionaron información estadística o listas de casos. UN ومن هذه الردود، أبلغ عدد من الدول الأطراف الأمانة بأن ليس لديها من معلومات عن قضايا استرداد الموجودات أو أن لديها فقط قضايا جارية؛ وقدم بعض الدول الأطراف معلومات إحصائية أو قائمة بالقضايا.
    Pedir a la secretaría que, en colaboración con las organizaciones pertinentes, prepare periódicamente informes de síntesis sobre las necesidades de tecnología. UN الطلب إلى الأمانة بأن تقوم، بالتعاون مع المنظمات ذات الصلة، بإعداد تقارير تجميعية منتظمة عن الاحتياجات التكنولوجية
    96. Se ha comunicado a la secretaría que durante el período abarcado por el informe entraron en vigor los siguientes instrumentos: UN 96 - أبلغت الأمانة بأن الصكوك التالية بدأ نفاذها أثناء فترة الإبلاغ:
    Australia informó a la Secretaría de que este informe se había preparado y presentado a la secretaría del Fondo. UN وأبلغت استراليا الأمانة بأن هذا التقرير كان قد أُعد وقُدم إلى أمانة الصندوق.
    B. Deliberaciones 40. La recomendación de la Secretaría de que el 19° período de sesiones de la Comisión se celebrara en abril o mayo de 2003 obtuvo aceptación general. UN 40 - كان هناك اتفاق عام مع توصية الأمانة بأن تعقد الدورة التاسعة عشرة للجنة في نيسان/أبريل أو أيار/مايو 2003.
    En la reunión se informó a la Secretaría de que las discrepancias se debían a anomalías geológicas. UN 40 - وفي ذلك الاجتماع، أُبلغت الأمانة بأن أوجه التضارب ناشئة عن حالات الشذوذ الجيولوجية.
    16. Se ha informado a la Secretaría de que durante el período que abarca el informe entraron en vigor los siguientes instrumentos: UN 16 - أبلغت الأمانة بأن الصكوك الآتية قد دخلت حيز التنفيذ خلال الفترة التي يشملها التقرير:
    El Grupo dio también instrucciones a la secretaría para que realizara un examen de una muestra de las reclamaciones presentadas por el Gobierno de Jordania en nombre de palestinos durante el período de presentación regular. UN وأوعز الفريق أيضاً إلى الأمانة بأن تجري استعراضاً لعيِّنة من المطالبات المقدمة من الحكومة الأردنية باسم فلسطينيين أثناء فترة التقديم النظامية.
    El Grupo también dio instrucciones a la secretaría para que la elaboración de la reclamación en virtud del artículo 34 de las Normas se llevase a cabo con la ayuda de expertos consultores en artículos de valoración. UN كما أوعز الفريق إلى الأمانة بأن تقوم، بمساعدة الخبراء الاستشاريين، باستيفاء المطالبة فيما يخص البنود المقومة، عملاً بالمادة 34 من القواعد.
    La Subcomisión recomendó que la Secretaría siguiera invitando a los Estados Miembros a que presentaran informes anuales sobre sus actividades espaciales. UN وأوصت اللجنة الفرعية الأمانة بأن تواصل دعوة الدول الأعضاء الى تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها الفضائية.
    32. El PRESIDENTE recuerda la aclaración de la Secretaría en el sentido de que la propuesta del párrafo 104 no impone ninguna limitación a los recursos de que dispone el deudor en caso de incumplimiento de una cláusula contraria a la cesión por el cedente. UN 32- الرئيس: أعاد إلى الأذهان توضيح الأمانة بأن الاقتراح الوارد في الفقرة 104 لا يضع أي تقييد على سبل الانتصاف المتاحة للمدين بسبب إخلال المحيل بشرط عدم الإحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus