El OSE solicitó a la secretaría que siguiera trabajando en este prototipo de acuerdo con las opiniones de las Partes. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة مواصلة النهوض بالعمل بشأن مركز التنسيق التجريبي بما يتفق ووجهات نظر الأطراف. |
El Consejo pidió a la secretaría que siguiera comunicándose con la República Islámica del Irán respecto de este asunto. | UN | وطلب المجلس إلى الأمانة مواصلة اتصالاتها بجمهورية إيران الإسلامية بشأن هذه المسألة. |
12. Pide también a la secretaría que siga publicando con periodicidad regular y que ponga a disposición pública en Internet los siguientes documentos: | UN | 12- يطلب إلى الأمانة مواصلة نشر الوثائق التالية على نحو منتظم وإتاحتها على شبكة الإنترنت: |
Pide a la secretaría que continúe su labor con la secretaría de la Organización Mundial de Aduanas. | UN | 4 - يطلب إلى الأمانة مواصلة العمل مع أمانة المنظمة العالمية للجمارك. |
Pide a la secretaría que prosiga sus esfuerzos por organizar más seminarios de capacitación para prestar asistencia a las Partes, particularmente a los países en desarrollo, en la aplicación de los Elementos de orientación; | UN | 3- يطلب من الأمانة مواصلة جهودها لعقد حلقات تدريبية جديدة لمساعدة الأطراف، وخاصة البلدان النامية، على تنفيذ العناصر التوجيهية؛ |
El OSACT pidió a la secretaría que prosiguiera esta labor. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة مواصلة هذه الجهود. |
El Consejo pidió a la secretaría que continuara celebrando consultas con el PNUMA y remitió la cuestión a una futura reunión oficiosa del Grupo de Trabajo, a la que se invitó al PNUMA. | UN | وطلب المجلس إلى الأمانة مواصلة مشاوراتها مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وإحالة هذه المسالة إلى واحد من الاجتماعات غير الرسمية المقبلة للفريق العامل ودعوة برنامج الأمم المتحدة للبيئة لحضوره. |
Se solicitó a la secretaría que siguiera presentando información presupuestaria al Grupo. | UN | وقد طُلب إلى الأمانة مواصلة تقديم معلومات عن الميزانية إلى الفريق. |
La Comisión agradeció las medidas adoptadas hasta la fecha y pidió a la secretaría que siguiera trabajando en la preparación de la guía sobre la Convención de Nueva York. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للخطوات المتخذة حتى الآن في هذا الاتجاه، وطلبت إلى الأمانة مواصلة بذل جهودها لإعداد الدليل. |
Además, pidió a la secretaría que siguiera recopilando y difundiendo información sobre las buenas prácticas en el ámbito de la prevención de la corrupción. | UN | وطلب إلى الأمانة مواصلة جمع ونشر المعلومات المتعلقة بالممارسات الجيِّدة في مجال منع الفساد. |
El Consejo solicitó a la secretaría que siguiera tratando de facilitar las consultas y le mantuviera informado de toda novedad. | UN | وطلب المجلس إلى الأمانة مواصلة بذل الجهود بهدف تيسير المفاوضات وإطلاعه على المستجدات. |
Con el fin de facilitar la ejecución del programa de trabajo, en la misma decisión se pidió a la secretaría que siguiera trabajando en el desarrollo de un centro de intercambio de información. | UN | وتسهيلاً لتنفيذ برنامج العمل، طلب المؤتمر في المقرر ذاته من الأمانة مواصلة العمل على تطوير مركز للتنسيق بين شبكات المعلومات. |
El Consejo agradeció a la secretaría, tomó nota de la información proporcionada y pidió a la secretaría que siguiera presentando información actualizada en los próximos períodos de sesiones del Consejo. | UN | وشكر المجلس الأمانة، وأحاط علما بالمعلومات المقدمة، وطلب إلى الأمانة مواصلة تقديم تقارير عن آخر المستجدات في الدورات المقبلة للمجلس. |
Si bien el Grupo elogia el compromiso de la Organización, pide a la secretaría que siga suministrando medios adecuados para asegurar la ejecución sostenible de los programas y proyectos destinados a África. | UN | وإذ تشيد المجموعة بالتزام المنظمة، فإنها تطلب من الأمانة مواصلة توفير الوسائل المناسبة لضمان التنفيذ المستدام للبرامج والمشاريع المتعلقة بأفريقيا. |
3. Pide a la secretaría que siga reestructurando y racionalizando sus actividades y proyectos para revitalizar la labor de la UNCTAD sobre los productos básicos. | UN | 3- تناشد الأمانة مواصلة إعادة هيكلة وترشيد أنشطتها ومشاريعها بغية تنشيط عمل الأونكتاد المتعلق بالسلع الأساسية. |
3. Pide a la secretaría que siga fortaleciendo su colaboración con la Organización Mundial de Aduanas con respecto a la armonización de los códigos aduaneros; | UN | 3 - يطلب إلى الأمانة مواصلة تعزيز تعاونها مع منظمة الجمارك العالمية بشأن المواءمة بين القوانين الجمركية؛ |
2. Pide a la secretaría que continúe desempeñando un papel catalizador en apoyo de la aplicación de las tareas de atención prioritaria del Plan Estratégico; | UN | 2 - يطلب إلى الأمانة مواصلة القيام بدور حفاز في دعم تنفيذ مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية؛ |
1. Pide a la secretaría que continúe sus actividades, con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros, con el fin de mejorar la gestión de los conocimientos, entre otras cosas: | UN | 1- يطلب إلى الأمانة مواصلة أنشطتها رهناً بتوافر الموارد المالية لتحسين إدارة المعارف بوسائل، منها ما يلي: |
1. Pide a la secretaría que prosiga sus actividades para organizar cinco cursos prácticos destinados a estudiar los distintos aspectos y obstáculos del proceso de ratificación del Protocolo de Basilea, o de adhesión a éste; | UN | 1- يطلب إلى الأمانة مواصلة جهودها لتنظيم خمس حلقات عمل لمعالجة الجوانب المختلفة والعقبات المتعلقة بعملية التصديق على اتفاقية بازل أو الانضمام إليها؛ |
83. Las delegaciones solicitaron a la secretaría que prosiguiera su investigación sobre los efectos de la IED en el desarrollo. | UN | 83 - وطلبت الوفود من الأمانة مواصلة بحوثها بشأن أثر الاستثمار الأجنبي المباشر على التنمية. |
Pidieron a la secretaría que continuara fortaleciendo su participación en los Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), las estrategias de reducción de la pobreza y la preparación y supervisión de presupuestos nacionales. | UN | وطلبت من الأمانة مواصلة تعزيز اشتراكها في أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، واستراتيجيات الحدّ من الفقر، وإعداد ورصد الميزانيات الوطنية. |
El Comité pidió a la Secretaría que continuase el análisis cada año y que tomase contacto con los países y organismos pertinentes para mejorar la calidad de los datos. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة مواصلة التحليل كل عام والاتصال بالبلدان والوكالات المعنية لتحسين نوعية البيانات. |
El Consejo examinó el Informe del Secretario Ejecutivo sobre la distribución de los pagos y transparencia, y reembolso de los fondos no distribuidos, y tomó nota de él. Además pidió a la secretaría que le mantuviera al tanto de los informes enviados por gobiernos y organizaciones internacionales sobre la distribución de los pagos y el reembolso de los fondos no distribuidos. | UN | ونظر المجلس، وأحاط علما أيضا، بتقرير الأمين التنفيذي بشأن توزيع المدفوعات والشفافية وردّ المبالغ غير الموزعة، وطلب من الأمانة مواصلة إبلاغ المجلس بتقارير الحكومات والمنظمات الدولية بشأن توزيع المدفوعات ورد المبالغ غير الموزعة. |
Solicitó también que la secretaría siguiera poniendo a disposición de todas las Partes, para su información, los documentos relacionados con el proceso consultivo. | UN | وطلب أيضاً إلى الأمانة مواصلة تزويد جميع الأطراف بالوثائق المتعلقة بالعملية التشاورية وذلك لأغراض العلم. |
e) El OSE acogió con gran interés la presentación durante el período de sesiones de los resultados principales del análisis de los datos de inventario y pidió a la secretaría que mantuviera esa práctica cuando fuera procedente. | UN | (ه) ورحبت الهيئة الفرعية للتنفيذ بالعرض المقدم أثناء الدورة عن النتائج الرئيسية لتحليل بيانات قوائم الجرد، وطلبت إلى الأمانة مواصلة هذه الممارسة حسبما يكون مناسباً؛ |
18. Pide que la secretaría siga publicando el boletín periódico de información actualizada sobre las actividades del sistema de las Naciones Unidas relativas a la ciencia y la tecnología para el desarrollo, incluida la información sobre los planes de actividades entre períodos de sesiones de la propia Comisión y los resultados de dichas actividades; | UN | ١٨ - يطلب إلى اﻷمانة مواصلة إصدار النشرة اﻹخبارية المنتظمة لتوفير معلومات مستكملة عن أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية بما في ذلك المعلومات المتعلقة بخطط ونتائج اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة نفسها في فترات ما بين الدورات؛ |