Las Comisiones deberían reforzar el diálogo entre la secretaría y los Estados miembros y entre los donantes y los receptores en lo que respecta a la cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | وينبغي للجان أن تعزز الحوار بين الأمانة والدول الأعضاء وبين المانحين والمتلقين بشأن التعاون التقني للأونكتاد. |
38. La gran cantidad de informes es una pesada carga para la secretaría y los Estados Miembros, y se debería racionalizar. | UN | 38 - واستطرد قائلا إن العبء الضخم لعملية الإبلاغ يثقل كاهل الأمانة والدول الأعضاء على السواء، ويجب تبسيطه. |
la secretaría y los Estados Miembros deberán apoyar los esfuerzos de Egipto a ese respecto y contribuir a la aplicación del programa. | UN | وقال إن الأمانة والدول الأعضاء ينبغي أن تدعم جهود مصر في هذا الصدد وأن تساهم في تنفيذ البرنامج. |
El Grupo alienta también a la Secretaría y a los Estados Miembros a que sigan esforzándole por estabilizar la situación financiera. | UN | كما تشجع المجموعة الأمانة والدول الأعضاء على مواصلة جهودها من أجل استقرار الوضع المالي. |
El orador dice que sabe que su país puede contar con el apoyo de la Secretaría y de los Estados Miembros para reanudar el proceso de crecimiento interrumpido por la guerra. | UN | وكوت ديفوار تدرك أنه بإمكانها أن تعوّل على دعم الأمانة والدول الأعضاء في مواصلة مسار النمو الذي توقف. |
Las Comisiones deberían reforzar el diálogo entre la secretaría y los Estados miembros y entre los donantes y los receptores en lo que respecta a la cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | وينبغي للجان أن تعزز الحوار بين الأمانة والدول الأعضاء وبين المانحين والمتلقين بشأن التعاون التقني للأونكتاد. |
Las Comisiones deberían reforzar el diálogo entre la secretaría y los Estados miembros y entre los donantes y los receptores en lo que respecta a la cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | وينبغي للجان أن تعزز الحوار بين الأمانة والدول الأعضاء وبين المانحين والمتلقين بشأن التعاون التقني للأونكتاد. |
El dinámico debate celebrado durante el examen aumentó el sentimiento de colaboración entre la secretaría y los Estados Miembros. | UN | وعززت المناقشة البالغة الفعالية التي جرت أثناء الاستعراض روح التعاون بين الأمانة والدول الأعضاء. |
Su país contribuirá de buen grado a un diálogo entre la secretaría y los Estados Miembros para estudiar esas posibilidades. | UN | وقال إن بلاده ستكون على استعداد لتسهم في الحوار بين الأمانة والدول الأعضاء من أجل استكشاف تلك الإمكانيات. |
Las reuniones de consulta mensuales deberían servir de foro para el diálogo entre la secretaría y los Estados miembros sobre cuestiones de interés para la organización. | UN | وينبغي أن تظل المشاورات الشهرية تستخدم كمحفل للحوار بين الأمانة والدول الأعضاء بشأن المسائل التي تهم المنظمة. |
Las reuniones de consulta mensuales deberían servir de foro para el diálogo entre la secretaría y los Estados miembros sobre cuestiones de interés para la organización. | UN | وينبغي أن تظل المشاورات الشهرية تستخدم كمحفل للحوار بين الأمانة والدول الأعضاء بشأن المسائل التي تهم المنظمة. |
Se requeriría una actualización constante de la información que se utilizara en ese sistema, y el sistema requeriría transparencia en la comunicación bilateral entre la secretaría y los Estados Miembros. | UN | وتتطلب عملية الدورة تحديثاً مستمراً للمعلومات، كما ستتطلب اتصالاً متبادلاً شفافاً بين الأمانة والدول الأعضاء. |
Los Estados Miembros también identificaron la necesidad de celebrar consultas y un diálogo con regularidad entre la secretaría y los Estados Miembros. | UN | ورأت الدول الأعضاء أيضا أن هناك حاجة إلى التشاور والتحاور بانتظام بين الأمانة والدول الأعضاء. |
Otro representante señaló que el resultado de las deliberaciones entre la secretaría y los Estados miembros debería presentarse al Consejo de Administración en su 23º período de sesiones para su examen. | UN | واقترح ممثل آخر تقديم نتائج المناقشات بين الأمانة والدول الأعضاء إلى مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين للنظر فيها. |
Las reuniones de consulta mensuales deberían servir de foro para el diálogo entre la secretaría y los Estados miembros sobre cuestiones de interés para la organización. | UN | وينبغي أن تظل المشاورات الشهرية تستخدم كمحفل للحوار بين الأمانة والدول الأعضاء بشأن المسائل التي تهم المنظمة. |
El Grupo aprobó además otras recomendaciones para que la Conferencia las examinara asimismo en ese período de sesiones con miras a que la secretaría y los Estados parte las apoyaran, a saber: | UN | واعتمد الفريق العامل أيضا توصيات لينظر فيها المؤتمر في دورته الخامسة، دعا فيها الأمانة والدول الأطراف إلى دعم ما يلي: |
El orador da las gracias a la Secretaría y a los Estados Miembros por su cooperación a ese respecto. | UN | وشكر كلا من الأمانة والدول الأعضاء على تعاونها في ذلك الشأن. |
Por último, el Comité expresó su preocupación por el crecimiento negativo del presupuesto operativo y por la reducción de los Programas Principales C y D, que constituían las actividades fundamentales de la ONUDI, y exhortó a la Secretaría y a los Estados Miembros a que hicieran cuanto estuviera en su poder por invertir esta tendencia. | UN | وأخيرا، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء النمو السلبي في الميزانية العملياتية وتقليص البرنامجين الرئيسيين جيم ودال، اللذين يشكلان أنشطة اليونيدو الجوهرية، وحثّت الأمانة والدول الأعضاء على بذل قُصارى الجهود لعكس هذا الاتجاه. |
38. El representante de Indonesia, hablando en nombre del Grupo Asiático y China, expresó la esperanza de que los resultados del período de sesiones ayudaran a la Secretaría y a los Estados miembros a ampliar la función de la UNCTAD en su asistencia a los países en desarrollo. | UN | 38- وقال ممثل وقال ممثل إندونيسيا، متحدثاً باسم المجموعة الآسيوية والصين، إن من المأمول فيه أن تساعد حصيلة الدورة الأمانة والدول الأعضاء على تعزيز دور الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية. |
Gracias a la dedicación de la Secretaría y de los Estados Miembros y a las contribuciones recibidas de los donantes, es muy probable que la cifra de ejecución corresponderá al objetivo fijado de 90 millones de dólares para todo el ejercicio de 2003. | UN | وأوضح أنّه بفضل تفاني الأمانة والدول الأعضاء وبفضل المساهمات المحصلة من المانحين، أصبح ثمة احتمال قوي في أن يتم بلوغ مستوى التنفيذ المستهدف البالغ 90 مليون دولار بالنسبة لعام 2003 ككل. |
Si la decisión de la Secretaría se basa en la circular en la que se establecía que debían proporcionársele 150 copias, señalo a su atención que no ha sido ésta la práctica habitual durante los períodos de sesiones anteriores y que dicha práctica no se ajusta necesariamente, supongo, al deseo de la Secretaría y de los Estados Miembros de racionalizar los costes y los gastos. | UN | وإذا كان قرار الأمانة ذاك يستند إلى التعميم الذي يقضي بتزويد الأمانة بما يعادل 150 نسخة، فإنني استرعي الانتباه إلى أن تلك الممارسة لم تكن الممارسة العملية المتبعة في الدورات السابقة وهي، على حد افتراضي، لا تتمشى بالضرورة مع رغبة الأمانة والدول الأعضاء في ترشيد التكاليف والنفقات. |
No obstante, las mejores comunicaciones dentro de la Secretaría y entre ésta y los Estados Miembros permitieron que la Organización superara los retos a los que se enfrentó. | UN | غير أن تحسّن الاتصالات داخل الأمانة وبين الأمانة والدول الأعضاء أتاح للمنظمة إمكانية التغلب على التحديات التي واجهتها. |