Garantizar un alto nivel de seguridad nuclear en el mundo también es un tema que reviste primordial importancia para Indonesia. | UN | وضمان المستوى الرفيع من الأمان النووي في جميع أرجاء العالم ذو أهمية بالغة لإندونيسيا أيضاً. |
Se han invertido más de 20 millones de euros para mejorar la seguridad nuclear en terceros Estados. | UN | وقد جرى استثمار ما يزيد عن 20 مليون يورو لتحسين الأمان النووي في دول ثالثة. |
Se han invertido más de 20 millones de euros para mejorar la seguridad nuclear en terceros Estados. | UN | وقد جرى استثمار ما يزيد عن 20 مليون يورو لتحسين الأمان النووي في دول ثالثة. |
El mes próximo, el OIEA y el Gobierno del Japón organizarán una conferencia ministerial sobre seguridad nuclear en la prefectura de Fukushima. | UN | وفي الشهر المقبل، ستعقد الوكالة وحكومة اليابان مؤتمرا وزاريا عن الأمان النووي في مقاطعة فوكوشيما. |
El Grupo de Viena afirma que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares puede ayudar a garantizar que la cooperación internacional en materia de seguridad nuclear ocurra en un marco apropiado de no proliferación. | UN | 2 - وتؤكد مجموعة فيينا أن بإمكان معاهدة عدم الانتشار أن تساعد على كفالة تحقيق تعاون دولي في مجال الأمان النووي في إطار مناسب لعدم الانتشار. |
Instamos a todos los países que tengan programas de energía nuclear, y que aún no lo hayan hecho, a que se adhieran a la Convención y la ratifiquen de inmediato para aumentar así la seguridad nuclear en todo el mundo. | UN | وإننا ندعو جميع البلدان التي لديها برامج طاقة نووية ولم تفعل هذا حتى الآن أن تنضم للاتفاقية، وأن تصدق عليها على الفور حتى تعزز بذلك الأمان النووي في كل أرجاء العالم. |
Desde 1995, Noruega ha invertido más de 100 millones de dólares en medidas de seguridad nuclear en Rusia. | UN | وقد أنفق النرويج، منذ عام 1995 ما يزيد على 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على تدابير الأمان النووي في روسيا. |
En este sentido, el Japón ha hecho contribuciones valiosas a actividades del OIEA, por ejemplo la Red de seguridad nuclear en Asia, con el fin de aumentar la seguridad en la región. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت اليابان تبرعات كبيرة للجهود التي تبذلها الوكالة لتحسين الأمان النووي في منطقة آسيا كمبادرتها المتمثلة في الشبكة الآسيوية للأمان النووي. |
La asistencia del OIEA para poner en marcha un proceso de creación de sistemas nacionales de energía nuclear está suponiendo una contribución importante al fortalecimiento de la seguridad nuclear en el ámbito energético y a la promoción de la adopción de tecnología de energía atómica con fines pacíficos. | UN | إن مساعدة الوكالة في إنشاء عملية لإقامة أنظمة وطنية للطاقة النووية تمثل مساهمة مهمة في تعزيز الأمان النووي في مجال الطاقة وتعزيز اعتماد تكنولوجيا الطاقة الذرية للأغراض السلمية. |
Por conducto del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), el programa del Canadá también financia la creación de un centro de capacitación en seguridad nuclear en Obninsk (Rusia). | UN | ويمول برنامج الشراكة العالمية الكندي أيضا، عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية، استحداث مركز للتدريب في مجال الأمان النووي في أوبينسك بروسيا. |
En ese sentido, los esfuerzos de las Naciones Unidas, del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), de la Unión Europea y demás organizaciones para garantizar la seguridad nuclear en el mundo son sumamente necesarios hoy. | UN | في هذا الصدد، ثمة حاجة ماسة اليوم إلى جهود الأمم المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، والاتحاد الأوروبي، والمنظمات الأخرى الرامية لكفالة الأمان النووي في جميع أنحاء العالم. |
Ese accidente ha cambiado el panorama de la seguridad nuclear en el mundo entero y constituye un gran desafío para el OIEA y toda la comunidad internacional. | UN | وأدى حادث فوكوشيما إلى تغيير مشهد الأمان النووي في جميع أنحاء العالم، ويمثل تحديا قويا للوكالة الدولية وللمجتمع الدولي على نطاق أوسع. |
La conferencia demostró la función central e indispensable que desempeña el OIEA en la consolidación de los esfuerzos internacionales para mejorar la seguridad nuclear en el ámbito internacional. | UN | وأظهر المؤتمر الدور المركزي الذي لا غنى عنه للوكالة في تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الأمان النووي في جميع أنحاء المجتمع الدولي. |
Los Estados partes acogieron con beneplácito la decisión de realizar una reunión extraordinaria de las Partes Contratantes en la Convención sobre seguridad nuclear en agosto de 2012. | UN | ورحبت الدول الأطراف بقرار عقد اجتماع استثنائي للأطراف المتعاقدة في اتفاقية الأمان النووي في آب/أغسطس 2012. |
Creemos que es necesario reforzar el mecanismo de verificación de ese tratado como uno de los instrumentos más eficaces para lograr la no proliferación, el desarme y la seguridad nuclear en el mundo. | UN | ومن الضروري تعزيز نظام التحقق من إنفاذ هذه المعاهدة باعتبارها أحد أكثر الأدوات فعالية لكفالة عدم انتشار السلاح النووي ونزع السلاح النووي ونشر الأمان النووي في العالم. |
A raíz del accidente en la central nuclear de Fukushima Daiichi, la Conferencia General del OIEA, por su parte, aprobó el Plan de Acción sobre Seguridad Nuclear a fin de reforzar la seguridad nuclear en todo el mundo. | UN | وعقب الحادثة التي وقعت في محطة فوكوشيما داييتشي النووية لتوليد الكهرباء، اعتمدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية من جانبها خطة العمل بشأن الأمان النووي لتعزيز الأمان النووي في جميع أنحاء العالم. |
Los esfuerzos nacionales deben ser suplementados por la cooperación internacional en esas esferas. Su delegación apoya firmemente las actividades del OIEA destinadas a fortalecer la seguridad nuclear en el funcionamiento de reactores de potencia y de investigación y celebra el aumento de la cooperación internacional con ese fin. | UN | وأضاف أنه ينبغي للتعاون الدولي أن يكمل الجهود الوطنية في هذه المجالات، وأن وفده يؤيد بقوة أنشطة الوكالة لتعزيز الأمان النووي في تشغيل مفاعلات الطاقة أو مفاعلات الأبحاث،ويرحب بتزايد التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية. |
Los esfuerzos nacionales deben ser suplementados por la cooperación internacional en esas esferas. Su delegación apoya firmemente las actividades del OIEA destinadas a fortalecer la seguridad nuclear en el funcionamiento de reactores de potencia y de investigación y celebra el aumento de la cooperación internacional con ese fin. | UN | وأضاف أنه ينبغي للتعاون الدولي أن يكمل الجهود الوطنية في هذه المجالات، وأن وفده يؤيد بقوة أنشطة الوكالة لتعزيز الأمان النووي في تشغيل مفاعلات الطاقة أو مفاعلات الأبحاث،ويرحب بتزايد التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية. |
Por lo tanto, es fundamental que los países en desarrollo tengan rápido acceso a la asistencia técnica, a fin de que puedan formar su capacidad para garantizar una mayor seguridad nuclear en el desarrollo de la investigación, la producción y el uso de la energía nuclear para fines pacíficos. | UN | ولذلك، فمن الأساسي أن يتيسر للبلدان النامية سرعة الحصول على المساعدة التقنية حتى تتمكن من بناء قدراتها على تحقيق درجة أكبر من الأمان النووي في تطوير الأبحاث المتعلقة بالطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية. |
El Grupo de Viena afirma que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares puede ayudar a garantizar que la cooperación internacional en materia de seguridad nuclear ocurra en un marco apropiado de no proliferación. | UN | 2 - وتؤكد مجموعة فيينا أن بإمكان معاهدة عدم الانتشار أن تساعد على كفالة تحقيق تعاون دولي في مجال الأمان النووي في إطار مناسب لعدم الانتشار. |
El Grupo afirma que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares puede contribuir a que la cooperación internacional en materia de seguridad nuclear tenga lugar en un marco apropiado de no proliferación. | UN | 2 - وتؤكد المجموعة أن بإمكان معاهدة عدم الانتشار أن تساعد على كفالة التعاون الدولي في مجال الأمان النووي في إطار مناسب لعدم الانتشار. |