"الأمثل لموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • óptima de los recursos
        
    • óptimo de los recursos de
        
    • óptima del ancho de
        
    • óptima de los servicios
        
    • óptimo de los recursos del
        
    Producto: Utilización óptima de los recursos de la Organización y de las mejores prácticas en diversas esferas de la gestión. UN الناتج: الاستخدام الأمثل لموارد المنظمة وتنفيذ أفضل الممارسات في مختلف الميادين الادارية
    Esta interacción asegurará la utilización óptima de los recursos para auditorías, una mayor complementariedad de las iniciativas y una cobertura más amplia de las esferas que son objeto de auditoría. UN فهذا التفاعل سيضمن الاستخدام الأمثل لموارد مراجعة الحسابات، وتحسين تكامل الجهود، وتوسيع نطاق مجالات مراجعة الحسابات.
    África también se esfuerza por asegurar la utilización óptima de los recursos en sus distintas zonas. UN وإن أفريقيا تعمل أيضا من أجل ضمان الاستخدام الأمثل لموارد مناطق أفريقيا المختلفة.
    La evaluación de los mecanismos y los recursos existentes será fundamental para asegurar el aprovechamiento óptimo de los recursos de las Naciones Unidas que el Foro Permanente tiene a su disposición. UN وسيكون تقييم الآليات والموارد الموجودة أمرا أساسيا لكفالة الاستغلال الأمثل لموارد الأمم المتحدة المتاحة للمنتدى الدائم.
    - Preparación de varios mapas especializados que permitirán el aprovechamiento óptimo de los recursos de tierras del Iraq; UN - إعداد مجموعة من الخرائط الغرضية تساهم في الاستثمار الأمثل لموارد الأراضي.
    El personal directivo superior ha establecido medidas para asegurar la utilización óptima de los recursos de las Naciones Unidas en el marco del conjunto de medidas de apoyo. UN اتخذت الإدارة تدابير لكفالة الاستخدام الأمثل لموارد الأمم المتحدة في إطار مجموعة عناصر الدعم.
    Esta supervisión garantiza la utilización óptima de los recursos de la Garda y la prestación del mejor servicio posible al público en general. UN وهذه الرقابة تضمن الاستخدام الأمثل لموارد الشرطة وانتفاع الجمهور العام من الخدمة الفضلى التي يمكن أن توفرها الشرطة.
    La utilización óptima de los recursos de la Organización en el ámbito de los servicios de conferencias es una tarea compleja que requiere la colaboración de todos los interesados sobre una base convenida y equilibrada. UN وقال إن الاستخدام الأمثل لموارد المنظمة في مجال خدمات المؤتمرات مهمة معقدة تقتضي التعاون من جميع الجهات المعنية على أساس متفق عليه ومتوازن.
    La utilización óptima de los recursos de TIC beneficiará en gran medida a la Secretaría, al ayudarla a realizar su misión y alcanzar sus objetivos programáticos con eficacia. UN ومن شأن الاستخدام الأمثل لموارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يفيد الأمانة العامة إفادة كبيرة في الوفاء بمهمتها وبأهداف برامجها على نحو فعال.
    Dado que la OSSI no mantiene datos sobre los costos, la duración y los resultados de sus investigaciones, no es posible determinar si esta variabilidad significa que hay una distribución menos que óptima de los recursos de investigación. UN ومن غير المحتمل البت في ما إذا كان هذا التباين يشكل دليلا على النشر الفرعي الأمثل لموارد التحقيق، لأن المكتب لا يحتفظ بالبيانات المتعلقة بتكاليف التحقيقات ومدتها ونتائجها.
    6. Pide al Secretario General que siga asegurándose de que haya un mejor control interno en las operaciones de mantenimiento de la paz en lo que respecta a la utilización óptima de los recursos de auditoría; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل ضمان تحسين الرقابة الداخلية في بعثات حفظ السلام فيما يتعلق بالاستخدام الأمثل لموارد مراجعة الحسابات؛
    6. Pide al Secretario General que siga asegurándose de que haya un mejor control interno en las operaciones de mantenimiento de la paz en lo que respecta a la utilización óptima de los recursos de auditoría; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل ضمان تحسين الرقابة الداخلية في بعثات حفظ السلام فيما يتعلق بالاستخدام الأمثل لموارد مراجعة الحسابات؛
    6. Pide al Secretario General que siga asegurándose de que haya un mejor control interno en las operaciones de mantenimiento de la paz en lo que respecta a la utilización óptima de los recursos de auditoría; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل ضمان تحسين الرقابة الداخلية في بعثات حفظ السلام فيما يتعلق بالاستخدام الأمثل لموارد مراجعة الحسابات؛
    La Comisión Consultiva considera que en el marco de la cultura de gestión basada en los resultados que gradualmente se impone la Organización, se debería dar mayor relieve a la utilización óptima de los recursos de conferencias asignados midiendo los resultados logrados mediante la utilización de los recursos disponibles. UN وتعتقد اللجنة أنه ينبغي، في ضوء التطور التدريجي لثقافة الإدارة القائمة على النتائج بالمنظمة، التركيز أكثر على الاستخدام الأمثل لموارد المؤتمرات المخصصة عن طريق قياس النتائج المحققة باستخدام الموارد المتاحة.
    6. Pide al Secretario General que siga asegurándose de que haya un mejor control interno en las operaciones de mantenimiento de la paz en lo que respecta a la utilización óptima de los recursos de auditoría; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل ضمان تحسين الرقابة الداخلية في بعثات حفظ السلام فيما يتعلق بالاستخدام الأمثل لموارد مراجعة الحسابات؛
    Se proporcionó supervisión y asesoramiento técnico en materia de tecnología de la información y las comunicaciones para la aplicación de la configuración estandarizada de la red a todas las misiones sobre el terreno a fin de asegurar el uso óptimo de los recursos de ancho de banda UN قدم فريق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خدمات الإشراف والتوجيه التقني في مجال في تنفيذ التشكيلة الموحدة للشبكة في جميع البعثات الميدانية لضمان الاستخدام الأمثل لموارد نطاق تردد الموجات
    Al vincular directamente el Centro Regional de Servicios con los presupuestos de las misiones a las que presta servicios, el jefe del Centro está motivado estructuralmente para prestar un mejor servicio al tiempo que logra el uso óptimo de los recursos de la misión. UN ويصبح رئيس مركز الخدمات الإقليمي، من خلال ربط المركز مباشرة بميزانيات البعثات التي يقدم إليها الخدمات، مهيئا من الناحية الهيكلية على تقديم خدمات أفضل مع ضمان الاستخدام الأمثل لموارد البعثات.
    La aplicación de soluciones institucionales y el uso óptimo de los recursos de TIC brindará beneficios considerables a la Secretaría en el cumplimiento de su misión y el logro de los objetivos de los programas. UN ومن شأن الاعتماد على الحلول المؤسسية والاستخدام الأمثل لموارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يجلب فوائد كبيرة للأمانة العامة في سياق الوفاء بمهمتها وبأهداف برامجها.
    La estrategia básica depende del fortalecimiento de la gobernanza y el marco de liderazgo y del uso óptimo de los recursos de TIC. UN وتعتمد الاستراتيجية الرئيسية على تعزيز الإطار الإداري والقيادة وعلى الاستخدام الأمثل لموارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    :: Supervisión y asesoramiento técnico para la introducción de una configuración estandarizada de las redes en todas las misiones sobre el terreno a fin de asegurar la utilización óptima del ancho de banda disponible para las transmisiones por satélite UN :: الإشراف والتوجيه التقني المقدمان في إطار تنفيذ وضع شكل موحد للشبكات لجميع العمليات الميدانية لضمان الاستخدام الأمثل لموارد النطاق الترددي الساتلي
    La necesidad de la utilización óptima de los servicios de conferencias resulta indiscutible y exige esfuerzos constantes por parte de la Secretaría y los Estados Miembros. UN فالحاجة إلى الاستخدام الأمثل لموارد المؤتمرات لا جدال حوله ويقتضي بذل جهود دؤوبة من جانب الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    En la Sede de las Naciones Unidas, se lograron resultados positivos tanto en la gestión de reuniones como en la gestión de documentos mediante una labor proactiva con los organizadores de reuniones y los departamentos de origen de los documentos para asegurar que se hiciera un uso óptimo de los recursos del Departamento. UN وحققت كل من وظيفتي إدارة الاجتماعات وإدارة الوثائق في مقر الأمم المتحدة نتائج إيجابية من خلال العمل الاستباقي مع منظمي الاجتماعات والإدارات المقدمة للوثائق لضمان الاستخدام الأمثل لموارد الإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus