"الأمد الطويل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • largo plazo
        
    • y duraderos
        
    • larga duración
        
    • duraderas
        
    Este tipo de seguimiento por lo general forma parte de proyectos de investigación a plazo relativamente corto o a largo plazo en el caso de los observatorios. UN ويجري هذا النوع من الرصد عادةً في إطار مشاريع بحث قصيرة الأجل إلى حد ما، أو ينفَّذ في الأمد الطويل على مستوى المراصد.
    Croacia también desempeña una función clave en la consolidación de la confianza en Europa sudoriental y su estabilización a largo plazo. UN كما أن كرواتيا تؤدي دورا رئيسيا في بناء الثقة وتوطيد الاستقرار على الأمد الطويل في جنوب شرقي أوروبا.
    En nuestro afán por actuar con rapidez, debemos tratar de que las medidas adoptadas ahora no tengan consecuencias negativas a largo plazo. UN وفي تطلعنا إلى التصرف بسرعة، يجب أن نضمن ألا يكون للإجراءات التي تتخذ الآن عواقب سلبية على الأمد الطويل.
    Quinto, también se necesitan esfuerzos más intensos y sostenidos para lograr que la deuda sea sostenible a largo plazo. UN خامسا، مطلوب أيضا بذل جهود متواصلة أكثر شدة لبناء القدرة على تحمل الديون على الأمد الطويل.
    La falta de una acción rápida a menudo ha resultado costosa a largo plazo. UN وعدم اتخاذ إجراء سريع غالبا ما تكون تكلفته باهظة في الأمد الطويل.
    Eso no solo afectará al bienestar de los trabajadores y sus familias, sino que también socavará las perspectivas de crecimiento a largo plazo. UN وهذا لن يؤثر فقط على رفاه الكثيرين من العمال وأسَرهم وإنما سيؤدي أيضاً إلى إحباط توقعات النمو على الأمد الطويل.
    En última instancia, únicamente los mecanismos e instituciones nacionales pueden prevenir de forma sostenible los conflictos armados a largo plazo. UN وفي النهاية، يمكن للآليات والمؤسسات الوطنية وحدها أن تمنع نشوب النزاعات العنيفة بشكل دائم في الأمد الطويل.
    Se prevé que, a largo plazo, el nuevo sistema redundará en economías para la Organización. UN ومن المتوقع أن يسفر النظام الجديد عن تحقيق وفورات للمنظمة في الأمد الطويل.
    El Gobierno también ha adoptado medidas encaminadas a evitar la feminización de la pobreza y a asegurar recursos estables para mantener los servicios sociales a más largo plazo. UN وتتخذ الحكومة أيضا خطوات لمنع تأنيث الفقر ولضمان موارد قارة لمواصلة الخدمات الاجتماعية على الأمد الطويل.
    La acción colectiva de los Estados que trabajan por la seguridad a largo plazo de sus pueblos es, sin duda, el camino preferible. UN ومن الواضح أن العمل الجماعي للدول في السعي إلى تحقيق أمن شعوبها على الأمد الطويل إنما هو الطريق المفضل.
    Sin embargo, el éxito a largo plazo de toda política contra la corrupción descansa no sólo en las personas sino también en un sistema de buen gobierno. UN غير أن النجاح في الأمد الطويل لأي سياسة لمناهضة الفساد لا ترتكز على الأفراد فحسب بل كذلك على نظام للحكم الصالح.
    Se sigue persiguiendo pues el mejoramiento de la salud de los maoríes en los planos de política y de adquisición y prestación y se esperan resultados positivos a largo plazo. UN ولا يزال تحسين صحة شعب الماوري متواصلاً بالتالي، ومن المرتقب تحقيق نتائج إيجابية في هذا الشأن على الأمد الطويل.
    También deben proveerse los recursos necesarios para el largo plazo. UN ويجب أيضا توفير موارد كافية على الأمد الطويل.
    A menos que lo hagamos, la seguridad y estabilidad a largo plazo de nuestra región seguirán siendo inciertas. UN وما لم نفعل ذلك لا يمكن ضمان أمن واستقرار منطقتنا في الأمد الطويل.
    La búsqueda desenfrenada de beneficios en la que no se presta la debida atención a la sostenibilidad y la seguridad a largo plazo del alimento es la única razón de esa situación indeseable. UN وإن السعي الجامح للربح دون اعتبار للاستدامة والأمن الغذائي في الأمد الطويل هو السبب الوحيد لهذه الحالة غير المرغوب بها.
    Nuestro objetivo a largo plazo es asegurarnos de que las Naciones Unidas sigan siendo una Organización multilateral vigorosa, pertinente y verosímil. UN وهدفنا على الأمد الطويل هو ضمان أن تظل الأمم المتحدة منظمة متعددة الأطراف نشيطة وذات صلة بالعصر وذات مصداقية.
    Consideramos que es fundamental resolver el conflicto para que a largo plazo exista una relación positiva entre el mundo occidental y el mundo árabe. UN ونحن نعتقد أن حل الصراع مهم بالنسبة للعلاقات الإيجابية بين العالم الغربي والعالم العربي في الأمد الطويل.
    Al mismo tiempo, parece que, a largo plazo, sólo se puede garantizar la estabilidad en todo el territorio del Afganistán con un ejército afgano y una policía nacional fuertes. UN وفي الوقت ذاته، يبدو أنه لا يمكن أن نضمن الاستقرار في كل أرجاء الأراضي الأفغانية على الأمد الطويل إلا بوجود جيش أفغاني وشرطة وطنية قويين.
    En el plano nacional, estos marcos contribuyen de modo importante a garantizar la viabilidad a largo plazo de los proyectos. UN أما على الصعيد الوطني فإن أُطراً من هذا القبيل تؤدي دوراً هاماً في ضمان استمرارية المشاريع على الأمد الطويل.
    Por consiguiente, los incentivos fiscales pueden ser el método más eficaz para impulsar la realización de inversiones de resultado incierto y a largo plazo. UN وهكذا، فإن من شأن الحوافز المالية أن تكون الخيار الأفضل لتشجيع الاستثمارات غير المؤكدة وذات الأمد الطويل.
    8. Consideramos que la cooperación internacional y la asistencia técnica pueden desempeñar un papel importante en lo que respecta al logro de resultados sostenibles y duraderos en materia de prevención del delito y enjuiciamiento y sanción de sus autores, en particular mediante la creación, la modernización y el fortalecimiento de nuestros sistemas de justicia penal y la promoción del estado de derecho. UN " 8 - نرى أنَّ بوسع التعاون الدولي والمساعدة التقنية القيام بدور هام في إحراز نتائج مستمرة في الأمد الطويل في مجال منع الجريمة وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم، خاصة من خلال بناء نظمنا الخاصة بالعدالة الجنائية وتحديثها وتقويتها، وتعزيز سيادة القانون.
    " El profundo dilema del cambio climático es de carácter mundial y sus consecuencias son mundiales y de larga duración. UN " المعضلة العميقة للانتقال البيئي معضلة عالمية، وآثارها عالمية النطاق وعلى الأمد الطويل.
    El objetivo primordial de la ONUDI es fomentar mejores condiciones de vida sentando las bases industriales para una prosperidad y una fortaleza económica duraderas. UN ويتمثل هدف اليونيدو النهائي في توفير حياة أفضل للشعوب بوضع الأسس الصناعية للرخاء والقوة الاقتصادية على الأمد الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus