"الأمراض المعدية الرئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las principales enfermedades infecciosas
        
    • las principales enfermedades transmisibles
        
    • enfermedades infecciosas graves
        
    • importantes enfermedades infecciosas
        
    • enfermedades infecciosas importantes
        
    • las enfermedades transmisibles
        
    • principales enfermedades contagiosas
        
    Entre 1995 y 2000, la morbilidad debida a las principales enfermedades infecciosas se redujo en más de la mitad. UN وبالتالي، وفيما بين عامي 1995 و 2000، يلاحظ أن الوفيات الراجعة إلى الأمراض المعدية الرئيسية قد هبطت بما يزيد عن النصف.
    La OMS está prestando apoyo al Ministerio de Salud en la elaboración y ejecución de un sistema integrado de despistaje de las enfermedades y control de las principales enfermedades infecciosas y de otro tipo. UN وتدعم منظمة الصحة العالمية وزارة الصحة في إنشاء وتشغيل نظام متكامل للإشراف الصحي وفي مراقبة الأمراض المعدية الرئيسية وغيرها من الأمراض.
    Las mejoras registradas en lo que se refiere a las condiciones socioeconómicas, la educación, la vivienda, el saneamiento y la nutrición, y la introducción del programa de vacunación infantil han hecho que las principales enfermedades transmisibles estén actualmente muy controladas. UN إلا أن التقدم الذي شهدته الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والتعليم والسكن والمرافق الصحية والتغذية، وبفضل إدراج برامج لتحصين الأطفال، أصبح من الممكن السيطرة إجمالاً على الأمراض المعدية الرئيسية.
    Se concentra, primero, en la agricultura para la seguridad alimentaria; segundo, el agua y el saneamiento; tercero, la generación y distribución de energía; cuarto, la infraestructura de transporte; quinto, la educación; y, sexto, la eliminación de las principales enfermedades transmisibles. UN وهو يركز، أولاً، على الزراعة من أجل الأمن الغذائي؛ وثانياً الماء والتصحاح؛ وثالثاً توليد الطاقة وتوزيعها؛ ورابعاً المرافق الأساسية للنقل؛ وخامساً التعليم؛ وسادساً القضاء على الأمراض المعدية الرئيسية.
    Destacando que recae en los Estados Miembros la responsabilidad primordial de fortalecer su creación de capacidad en el ámbito de la salud pública para detectar los brotes de enfermedades infecciosas graves y responder rápidamente a ellos estableciendo mecanismos eficaces de salud pública y mejorando los existentes, y reconociendo que la magnitud de la respuesta necesaria puede superar la capacidad de muchos países en desarrollo, UN وإذ تؤكد أن الدول الأعضاء تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تعزيز بناء قدراتها في مجال الصحة العامة لكشف تفشي الأمراض المعدية الرئيسية والتصدي لها بسرعة، بإنشاء آليات فعالة للصحة العامة وتحسينها، وإذ تسلم في الوقت ذاته بأن حجم الاستجابة الضرورية قد يتجاوز قدرات العديد من البلدان النامية،
    24. Insta a las organizaciones humanitarias y de desarrollo a que refuercen su cooperación, tanto entre sí como con los gobiernos de los Estados afectados, para velar por que en las situaciones de emergencia se tengan debidamente en cuenta las consecuencias a largo plazo de la epidemia de VIH/SIDA y de otras importantes enfermedades infecciosas para el desarrollo; UN 24 - يطلب إلى المنظمات الإنسانية والإنمائية تعزيز تعاونها، فيما بينها ومع حكومات الدول المتضررة، بغية ضمان التصدي على نحو وافٍ للآثار الإنمائية الطويلة الأجل المترتبة على وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب وغيره من الأمراض المعدية الرئيسية في حالات الطوارئ؛
    Tomando nota de las graves consecuencias humanitarias y en materia de desarrollo de la pandemia del VIH/SIDA y otras enfermedades infecciosas importantes y difundidas que prevalecen en el contexto humanitario, tales como el paludismo, la tuberculosis y el cólera, para los países afectados, UN وإذ يلاحظ ما لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية الرئيسية الواسعة الانتشار في السياق الإنساني، مثل الملاريا والسل والكوليرا، من عواقب إنسانية وإنمائية وخيمة في البلدان المتضررة،
    En anteriores conferencias internacionales los gobiernos han acordado un conjunto de metas y objetivos como pautas para las actividades nacionales e internacionales en el ámbito de la enseñanza y la alfabetización, y en el de la salud pública, en especial la salud maternoinfantil y la lucha contra las enfermedades transmisibles. UN ٤١١ - واتفقت الحكومات في مؤتمرات دولية سابقة على مجموعة من الغايات واﻷهداف للجهود الوطنية والدولية في مجال التعليم ومحو اﻷمية، والصحة، ولا سيما من أجل صحة اﻷم والطفل ومكافحة اﻷمراض المعدية الرئيسية.
    Luxemburgo apoya firmemente las recientes iniciativas europeas, ante todo el programa de acción de la Unión Europea llamado Acción acelerada contra las principales enfermedades contagiosas en el contexto de la reducción de la pobreza. UN كما تدعم لكسمبرغ بقوة المبادرات الأوروبية الأخيرة، خاصة برنامج العمل التابع للاتحاد الأوروبي والمعروف باسم " الإسراع في تنفيذ العمل الذي يستهدف القضاء على الأمراض المعدية الرئيسية في سياق تخفيف حدة الفقر " .
    En los últimos años, hemos invertido ingentes cantidades para ampliar el fomento de capacidades en materia de salud pública y para mejorar los mecanismos de respuesta a las emergencias, y hemos trabajado enérgicamente para prevenir y tratar las principales enfermedades infecciosas. UN وفي السنوات الأخيرة، استثمرنا على نحو مكثف في تحسين بناء القدرة في مجال الصحة العامة وفي تحسين آلية الاستجابة في حالات الطوارئ، وبذلنا جهودا ضخمة للوقاية من الأمراض المعدية الرئيسية وعلاجها.
    Durante el quinquenio transcurrido entre 1995 y 2000 se redujo en más de la mitad la incidencia de las principales enfermedades infecciosas. UN وخلال الفترة الخمسية 1995 - 2000، انخفضت الوفيات الناجمة عن الأمراض المعدية الرئيسية بأكثر من النصف.
    La OMS está prestando apoyo al Ministerio de Salud en la elaboración y ejecución de un sistema integrado de vigilancia de las enfermedades y control de las principales enfermedades infecciosas y de otro tipo. UN وتدعم منظمة الصحة العالمية وزارة الصحة في إنشاء وتنفيذ نظام متكامل لمراقبة الأمراض ومكافحة الأمراض المعدية الرئيسية وغيرها من الأمراض.
    Para ello, los Estados partes garantizarán, entre otras cosas, el acceso de todos los trabajadores migratorios y sus familiares a los medicamentos esenciales y la inmunización de los niños migrantes contra las principales enfermedades infecciosas. UN ولهذا الغرض، يتعين على الدول الأطراف أن تكفل، في جملة أمور، حصول جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم على الأدوية الأساسية وتحصين أطفالهم ضد الأمراض المعدية الرئيسية.
    b) Proporcionar inmunización contra las principales enfermedades infecciosas que tienen lugar en la comunidad; UN (ب) توفير التحصين ضد الأمراض المعدية الرئيسية التي تحدث في المجتمع؛
    b) Proporcionar inmunización contra las principales enfermedades infecciosas que tienen lugar en la comunidad; UN (ب) توفير التحصين ضد الأمراض المعدية الرئيسية التي تحدث في المجتمع؛
    :: Extensión de las campañas de vacunación contra las principales enfermedades transmisibles (sarampión, tétanos, difteria) para proteger a todos los niños del país UN :: مد نطاق حملات التطعيم ضد الأمراض المعدية الرئيسية (الحصبة، والكزاز، والخناق) لتشمل جميع أطفال البلد
    En muchos países se han logrado progresos impresionantes en materia de salud, especialmente en las esferas de la mortalidad infantil y materna y la lucha contra las principales enfermedades transmisibles como el SIDA, la tuberculosis y la malaria. UN 54 - كان التقدم المحرز في العديد من البلدان في مجال الصحة تقدما هائلا، وبخاصة في المجالات المتعلقة بالحد من وفيات الأطفال والأمهات ومكافحة الأمراض المعدية الرئيسية كالإيدز والسل والملاريا.
    Destacando que recae en los Estados Miembros la responsabilidad primordial de fortalecer su creación de capacidad en el ámbito de la salud pública para detectar los brotes de enfermedades infecciosas graves y responder rápidamente a ellos estableciendo mecanismos eficaces de salud pública y mejorando los existentes, y reconociendo que la magnitud de la respuesta necesaria puede superar la capacidad de muchos países en desarrollo, UN وإذ تؤكد أن الدول الأعضاء تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تعزيز بناء قدراتها في مجال الصحة العامة لكشف تفشي الأمراض المعدية الرئيسية والتصدي لها بسرعة بإنشاء آليات فعالة للصحة العامة وتحسينها، وإذ تسلم في الوقت ذاته بأن حجم الاستجابة الضرورية قد يتجاوز قدرات العديد من البلدان النامية،
    Recalcando que el control de los brotes de enfermedades infecciosas graves exige una acción urgente y una mayor colaboración a nivel nacional, regional e internacional y, en este sentido, destacando la crucial e inmediata necesidad de una respuesta internacional coordinada al brote del ébola, UN وإذ يؤكد أن الحد من تفشي الأمراض المعدية الرئيسية يقتضي اتخاذ إجراءات عاجلة ويتطلب تعزيز التعاون الوطني والإقليمي والدولي، وإذ يشدد، في هذا الصدد، على الحاجة الضرورية والملحة إلى استجابة دولية منسقة لمواجهة تفشي فيروس إيبولا،
    Se están llevando a cabo iniciativas para desarrollar nuevas vacunas contra importantes enfermedades infecciosas (como el paludismo, el VIH/SIDA y la tuberculosis). UN 44 - ويجري حاليا بذل جهود لاستحداث لقاحات جديدة ضد الأمراض المعدية الرئيسية (بما في ذلك الملاريا، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسُل).
    Tenemos presente que sigue siendo necesario hacer frente a los efectos del VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis, y otras importantes enfermedades infecciosas, sobre el desarrollo social y económico. UN ونحن نسلِّم بالحاجة المستمرة إلى معالجة تأثير فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية الرئيسية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    b) Porcentaje de personas infectadas con el VIH, el sida u otras enfermedades infecciosas importantes y tasa de infección de las principales enfermedades infecciosas y no infecciosas UN (ب) النسبة المئوية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، أو الإيدز، أو الأمراض المعدية الرئيسية الأخرى ومعدل الإصابة بالأمراض المعدية أو غير المعدية الرئيسية
    En anteriores conferencias internacionales los gobiernos han acordado un conjunto de metas y objetivos como pautas para las actividades nacionales e internacionales en el ámbito de la enseñanza y la alfabetización, y en el de la salud pública, en especial la salud maternoinfantil y la lucha contra las enfermedades transmisibles. UN ٤١١ - واتفقت الحكومات في مؤتمرات دولية سابقة على مجموعة من الغايات واﻷهداف للجهود الوطنية والدولية في مجال التعليم ومحو اﻷمية، والصحة، ولا سيما من أجل صحة اﻷم والطفل ومكافحة اﻷمراض المعدية الرئيسية.
    En septiembre de 2000 se adoptó un nuevo marco de política sobre una " acción acelerada dirigida contra las principales enfermedades contagiosas en el contexto de la reducción de la pobreza " (COM 2000/585 de 20 de septiembre de 2000), a lo que siguió la adopción de un Programa de Acción quinquenal (COM 2001/96) el 21 de febrero de 2001. UN واعتمد في أيلول/سبتمبر 2000 إطار جديد للسياسات العامة بشأن " الإسراع في تنفيذ العمل الذي يستهدف القضاء على الأمراض المعدية الرئيسية في سياق استئصال الفقر " (الوثيقة COM 2000/585 المؤرخة 20 أيلول/سبتمبر 2000)، وتلا ذلك اعتماد برنامج عمل لمدة 5 سنوات (الوثيقة COM 2001/96 المؤرخة في 21 شباط/فبراير 2001).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus